Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Окончания

Примеры в контексте "Ended - Окончания"

Примеры: Ended - Окончания
Shortly after the war ended in 2002, Angola started a broad national reconstruction and poverty reduction programme. Вскоре после окончания войны в 2002 году Ангола приступила к осуществлению программы всеобъемлющего национального восстановления и сокращения масштабов бедности.
Two or three of the speakers on the list the Chair had read out could be given the floor before the meeting ended. Двум или трем ораторам из зачитанного Председателем списка можно было бы предоставить слово до окончания заседания.
HRW stated that since the war ended, the Government had not launched a single credible investigation into alleged abuses. ХРУ заявила, что с момента окончания войны правительство не начало ни одного заслуживающего доверия расследования предполагаемых нарушений.
Once the conflict ended, it constituted a case of arbitrary deprivation of life. После окончания конфликта такие действия являются произвольным лишением жизни.
There has been no improvement in water and power supplies since the war ended. В период после окончания войны не произошло никакого улучшения в области водоснабжения и энергоснабжения.
Since the war ended all efforts to remove them have failed. После окончания войны все попытки выгнать боевиков терпели неудачу.
The human rights situation in Nepal has improved significantly since the conflict ended and important steps were taken in 2008 to consolidate the peace process. За период с момента окончания конфликта положение в области прав человека в Непале значительно улучшилось; в 2008 году были предприняты важные шаги для упрочения мирного процесса.
The widespread or systematic nature of these crimes in the period after the war ended in June 1999 justifies a prosecution for crimes against humanity. Широко распространенный и систематический характер этих преступлений в период после окончания войны в июне 1999 года дает основание для преследования за преступления против человечности.
ICRC requested development organizations and Government entities, which were best placed to deal with the issue of prolonged displacement, to act promptly rather than wait until conflicts ended. МККК просит учреждения развития и государственные структуры, которые имеют более благоприятные возможности для решения проблемы длительного вынужденного перемещения населения, действовать оперативно и не ждать окончания конфликтов.
3 years after premier support has ended Три года после окончания периода основной поддержки
There has been no action plan since the earlier five-year plan ended in 2009. После окончания в 2009 году действия предыдущего пятилетнего плана никакого другого плана действий принято не было.
Appointed United Nations Chief of Staff, the Administrator expressed regret that he had to leave UNDP well before his term ended. Администратор, который назначен начальником канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, выразил сожаление по поводу того, что он вынужден покинуть ПРООН задолго до окончания его срока полномочий.
The times at which the investigative or judicial action began and ended are not shown; не указано время начала и окончания следственного или судебного действия;
War and deadly conflicts have social and economic consequences long after the fighting has ended. Война и смертоносные конфликты имеют социальные и экономические последствия в течение многих лет после окончания боевых действий.
Several drones have reported that they retained their memories of Unimatrix Zero after their regeneration ended. Несколько дронов сообщили, что они сохранили свои воспоминания об Униматрице ноль после окончания регенерации.
In the past some Ethiopian political refugees had been taken in and some of them had returned to their country once hostilities had ended. В прошлом Йемен принимал политических беженцев из Эфиопии, и некоторые из них вернулись в свою страну после окончания там военных действий.
The result is that hunger, disease, poverty and the additional consequences of armed conflict continue long after the fighting has ended. В результате этого голод, болезни, нищета и дополнительные последствия вооруженного конфликта сохраняются в течение длительного времени после окончания боевых действий.
The figure skaters really became less appealing after the cold war ended? Фигуристки правда стали менее привлекательными после окончания холодной войны?
The day after the auction ended, Dubrovensky deposited a cashier's check for $89,000 into a bank account. Через день после окончания аукциона Дубровенски перевел на свой счет в банке восемьдесят девять тысяч.
She said that you two became friends after the therapy ended, Она сказала, что вы двое остались друзьями, после окончания ее терапии,
The Japanese hoped to ship the treasure from the Philippines to the Japanese Home Islands after the war ended. Японцы надеялись перевезти сокровища с Филиппин на Японские острова после окончания войны.
The Obusier de 520 modèle 1916 was a French railway howitzer that was built during World War I, but did not see service before the war ended. 1916 г. (фр. Obusier de 520 modèle 1916) - французская железнодорожная гаубица особой мощности, разработанная во время Первой мировой войны, но не принимавшая участия в боевых действиях до её окончания.
After Agatha ended, the kidnapped British officers were released, and High Commissioner Alan Cunningham commuted the Irgun members' death sentences to life imprisonment. После окончания операции похищенные британские чиновники были освобождены, и Верховный комиссар Алан Каннингем заменил членам Иргуна смертные приговоры на пожизненные заключения.
After the band ended its brief tour in support of Tweez, most of its members attended college. На момент окончания небольшого турне в поддержку Tweez большинство участников группы все еще училось в колледже.
Pitt appointed him to the military commissary's office in the Electorate of Hanover, where he served until the Seven Years' War ended in 1763. Питт назначил его в военную комиссию в Ганновере, где он служил до окончания семилетней войны в 1763 году.