It is clear that, now that the cold war has ended, there is no reason to keep in place measures such as the economic and commercial blockade or embargo, which reflect a bygone historical context. |
После окончания холодной войны не остается никаких оснований для дальнейшего принятия таких мер, как торгово-экономическая блокада или эмбарго, которые соответствовали прошлому историческому контексту. |
Shortly after the Napoleonic Wars ended, Ferdinand VII, recently restored to the throne in Spain, unexpectedly decided to send military forces to retake most of northern South America. |
Вскоре после окончания Наполеоновских войн Фердинанд VII решил отправить военные силы для перевооружения северной части Южной Америки. |
After the war ended there was a big celebration in the country, |
После окончания этой войны вся страна ликовала! |
Since the War of the Shifting Sands ended a thousand years ago, the Twin Emperors of the qiraji empire have been trapped inside their temple, barely contained behind the magical barrier erected by the bronze dragon Anachronos and the night elves. |
Вот уже тысячу лет, со дня окончания войны Зыбучих Песков, императоры-близнецы заключены в собственном храме. Их едва удерживает магический барьер, воздвигнутый бронзовым драконом Анахроносом и Ночными эльфами. |
A year after the war had ended, the 50,000-ton German liner Europa was handed over to the French Line as compensation for the SS Normandie and renamed Liberté. |
Спустя год после окончания войны, 50,000 тонный немецкий лайнер «Европа» был передан Френч Лайн за «Нормандию» и переименован в «Либертэ». |
In 2007, after Pearl Jam's 2006 tour had ended, the band members began recording demo material on their own while staying in occasional contact via e-mail. |
В 2007 году, после окончания концертного тура, участники Pearl Jam начали работать над первыми демо-версиями песен, пересылая материалы друг другу по электронной почте. |
After Jarrett's feud with Samoa Joe ended, Gunner and Murphy became regular members of the Immortal stable and were less involved with Jarrett. |
После окончания фьюда Джарретта и Джо, Ганнер и Мёрфи стали постоянными членами группировки «Бессмертные». |
An improved version, the BR-471B (БP-471Б), was developed in early 1945, but was available in quantity only after World War II ended. |
Улучшенный вариант тупоголового бронебойного снаряда с баллистическим наконечником БР-471Б был разработан в начале 1945 года, но в массовое производство пошёл уже после окончания войны. |
After the extensive touring cycle for The Fake Sound of Progress finally ended, the band took a brief break before beginning the process of writing new material for Start Something at Frontline Studios in Caerphilly, Wales. |
После окончания тура в поддержку Thefakesoundofprogress, группа взяла короткий перерыв перед началом записи нового материала для альбома Start Something на Frontline Studios в Кайрфилли, Уэльс. |
This kind of weapon, which has been rightly described as small-scale arms of mass destruction, continues to cause irreversible damage and to claim lives on a daily basis well after conflicts have ended. |
Этот тип оружия, справедливо окрещенный мелкомасштабным оружием массового уничтожения, продолжает повседневно наносить невозместимый урон и уносить жизни людей еще долго после окончания конфликтов. |
On 28 May, the day after the festival ended, Emma de Caunes, the wife of Jamie Hewlett, officially confirmed the album's release via Instagram. |
28 мая, на следующий день после окончания фестиваля, Эмма де Кон, жена Джейми Хьюлетта, аниматора и одного из основателей Gorillaz, в своём Instagram-аккаунте подтвердила выход нового альбома. |
Andrew Herscher and Andras Riedlmayer instead conducted research, raised funds and 3 months after the 1999 war ended went in October to Kosovo and documented damage done to cultural heritage institutions and buildings. |
Этим занялись учёные из Гарвардского университета Эндрю Хершер и Андрас Ридлмайер, собравшие средства и спустя три месяца после окончания войны, в октябре 1999 года, отправились в Косово, где задокументировали факты уничтожения культурного наследия в Косове. |
The conservative ARENA party, which has governed El Salvador since the country's 10-year civil war ended in 1992, did everything possible to prevent an FMLN victory, resorted, once again, to every red-baiting trick in the book. |
Консервативная партия Арена (ARENA), правившая Сальвадором со времени окончания в 1992г. десятилетней гражданской войны, сделала всё возможное, чтобы не допустить этой победы, и вновь прибегла ко всем возможным приёмам с целью выставить ФНОФМ тоталитарными левыми. |
Less than two weeks after the war ended - at the age of 24 - he was promoted to lieutenant colonel and given command of the 13th Battalion. |
После этого он был отозван в Великобританию на курсы старшего офицерского состава, и через две недели после окончания войны был произведён в подполковники и стал командиром 13-го батальона. |
That same year, Cosgrove moved to Los Angeles to take the role of Matt Durning on Beverly Hills, 90210, where he remained until the show ended in 2000. |
В том же году он переезжает в Лос-Анджелес и получает роль адвоката Мэтта Дёрнинга в молодёжном сериале «Беверли-Хиллз, 90210», в котором снимался вплоть до его окончания весной 2000 года. |
Proust was born in the Paris Borough of Auteuil (the south-western sector of the then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle on 10 July 1871, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. |
Марсель Пруст родился в районе Отёй (фр. Auteuil, пригород Парижа; ныне его XVI округ) 10 июля 1871 года в доме двоюродного дяди Луи Вейля, через два месяца после окончания франко-прусской войны. |
During World War II, Kumashiro entered medical school as a means of avoiding the draft, but dropped out as soon as the war ended in Japan's defeat. |
После начала Второй мировой войны Тацуми Кумасиро поступил в медицинскую школу, чтобы избежать таким образом призыва в армию, но бросил после окончания войны. |
Ion Iliescu pardoned Cozma's sentence on December 15, 2004, a few days before his term ended, but revoked the decision two days later, having faced the outrage of Romanian and international media and politicians. |
Указом Иона Илиеску 15 декабря 2004 года, за несколько дней до окончания его президентского срока, Козма был амнистирован, но указ был отозван на следующий день из-за сильнейшего возмущения румынских и иностранных политиков и прессы. |
However, The Yadava chiefs fought the Kurukshetra War, on both sides, and even after the war ended, the enmity among the Yadava leaders continued. |
Однако, предводители Ядавов сражались в битве на Курукшетре на разных сторонах, и даже после её окончания вражда между ними не закончилась. |
These mines affect the economic feasibility of the areas in question, jeopardize peace-keeping operations and have an impact on civilian life after the conflict has ended. |
З. Указанные мины подрывают экономическую жизнеспособность соответствующих районов, ставят под угрозу операции по поддержанию мира и создают опасность для жизни гражданского населения после окончания конфликта. |
After the ice age ended around 8000 BCE, people in the subsequent Archaic period lived by hunting, fishing, and gathering food from wild plants. |
После окончания ледникового периода около 8000 лет до н. э. люди последующего архаического периода жили охотой, рыболовством и сбором диких растений. |
After the War ended in 2799 at the Battle of Nanduhirion Eriador was safe from Orcs for many years, which meant that the Rangers of the North had a relatively safe period, aside from fighting the occasional Orc refugee. |
После окончания войны в 2799 году Битвой в Нандухирионе Эриадор был свободен от орков в течение многих лет, что означало некую передышку для следопытов Севера (не считая периодические единичные схватки с отдельными орками, спасавшимися после битвы с гномами). |
The fact that, after the country's civil conflict ended, Guinea-Bissau settled all overdue payments to the World Bank allowed for the country's accrual status to be restored in May 1999. |
Тот факт, что после окончания гражданской войны Гвинея-Бисау смогла рассчитаться по всем причитавшимся с нее суммам со Всемирным банком, позволил восстановить в мае 1999 года право этой страны на получение займов Банка. |
That should be more feasible now than in 1982, when this resolution was first presented, with the cold war having ended and the prevalence of non-adversarial relations among the major Powers. |
Сегодня, с учетом окончания «холодной войны» и преобладания неантагонистических отношений между основными державами, это более осуществимо, чем в 1982 году, когда эта резолюция была представлена впервые. |
2.1 The author was employed as a temporary worker by the Fruta Romu company. On 2 July 1993, eight days before her contract ended, she had an occupational accident when she was struck in the right eye by a lemon. |
2.1 Автор была нанята компанией "Фрута Рому" в качестве временной работницы. 2 июля 1993 года, за восемь дней до окончания ее трудового договора, автор пострадала от несчастного случая на производстве, получив ушиб правого глаза лимоном. |