After the show ended in late November, Healy signed for the Shuberts' new revue A Night in Venice and recruited Moe Howard out of retirement to rejoin the act in December 1928. |
После окончания шоу, в конце ноября Хили подписал контракт на новое ревю Шубертов «Ночь в Венеции» (англ. Night in Venice), после чего в декабре 1928 года, к ним вернулся Мо Ховард. |
The French Army tested Darne machine guns during 1917/1918, but the Great War ended before production contracts could have been signed. |
Французская армия испытывала Darne mle 1918 калибра 8 мм Лебель в 1917-1918 годах, но до момента окончания Первой мировой войны компания не смогла добиться подписания контрактов на его поставки. |
Mr. Norapoompipat (Thailand) said that the legacy of anti-personnel mines endured long after conflicts ended, impeding social development and claiming thousands of new victims each year. |
Г-н Норапоомпипат (Таиланд) говорит, что последствия применения противопехотных мин сказываются в течение длительного времени после окончания конфликтов, препятствуя социальному развитию и отнимая жизнь и здоровье у тысяч новых жертв ежегодно. |
By the time Jepko's contract with Mutual ended, he had lost most of whatever money his original Nitecaps show had brought him. |
Ко времени окончания срока действия контракта с Джепко он потерял все деньги, которые ему вначале принесло ток-шоу «Найткэпс». |
Zezel's career ended abruptly at the trade deadline late in the 1998-99 season. |
Карьера Зезеля внезапно закончилась ближе к концу сезона 1998-99, незадолго до окончания периода обменов. |
It would be nice to think that freedom of speech and democracy suddenly burst into full flower the morning after the cold war ended. |
«Было бы приятно думать, что свобода слова и демократия вдруг расцвели однажды утром после окончания холодной войны. Но не так все счастливо получилось в некоторых бывших советских республиках. |
After La Femme Nikita ended, for which he directed 14 episodes, Cassar began working as director and executive producer on the FOX drama-thriller series 24. |
После окончания сериала «Её звали Никита», для которого он снял четырнадцать эпизодов, Кассар начал работать в качестве режиссёра и исполнительного продюсера драматического триллера канала FOX «24 часа». |
After the brief war, which ended soon after Virginia's victory in the Battle of Point Pleasant in October 1774, the Shawnees relinquished their claims to Kentucky. |
После окончания Войны Данмора, которая закончилась, вскоре, после того как Виргиния победила в битве Канавха (битва при точке радости) в октябре 1774 года, индейцы шауни оставили свои притязания на Кентукки. |
Following Japanese occupation during World War II, the Netherlands tried to re-establish their rule, amid a bitter armed and diplomatic struggle that ended in December 1949. |
После окончания японской оккупации Индонезии во время Второй мировой войны Нидерланды предприняли попытку восстановить свое правление, что привело к началу ожесточённой Войны за независимость Индонезии, которая закончилась в декабре 1949 года. |
Of Adachi's original 140,000 men, barely 13,000 were still alive when the war ended. |
От исходных 140 тысяч человек к моменту окончания войны под командованием Адати оставалось лишь порядка 13 тысяч. |
After the Napoleonic Wars ended in 1815, Pforta belonged to Prussia, and then to Imperial Germany. |
После окончания Наполеоновских войн в 1815 г. Пфорта отошла в собственность королевства Пруссия, а затем Германской империи. |
George here brought me inside, and he and his fellow Biomen kept Station Arrowhead humming along since the Pale Wars ended. |
Джордж провёл меня внутрь, и вместе со своим другом Биоменом заботился о Станции Эрроухэд со времён окончания Бледных Войн. |
Among these are anti-personnel landmines, which maim and kill the innocent, even long after war has ended. |
Среди них и противопехотные наземные мины, которые калечат и убивают ни в чем не повинных людей в течение долгого времени после окончания войны. |
Indeed, the debate on development issues was even more critical at a time when the cold war had ended and the global economy was stagnating. |
В то же время дискуссии по вопросу о развитии никогда не достигали столь критической стадии, как в этот период после окончания "холодной войны" и общего застоя в мировой экономике. |
Future strategy will focus on replication and scaling-up of models as a key way for the Child-Friendly Movement to continue once this programme of cooperation has ended. |
В будущей программе основное внимание будет уделяться повсеместному внедрению и увеличению масштабов применения существующих моделей - главному способу дальнейшего существования движения за улучшение положения детей после окончания нынешней программы сотрудничества. |
The difference is based on several factors, including the timing of the period when the contract works can be said to have started and to have ended. |
Разница объясняется рядом причин, включая реальные даты начала и окончания работ по контрактам. |
When the Mexican-American War ended in 1848, most of Mexico's northern zone passed to United States control, and a portion of it was made the New Mexico Territory (including what is now Phoenix) shortly afterward. |
После окончания Американо-мексиканской войны 1848 года большая часть земель на севере Мексики попала под контроль США, на части из них затем была создана территория Нью-Мексико (включавшая земли сегодняшнего Финикса). |
Jackson even continued editing the film when that part of the schedule officially ended, resulting in some scenes, including the reforging of Andúril, Gollum's back-story, and Saruman's demise, being moved to The Return of the King. |
Джексон продолжал редактировать фильм даже после официального окончания монтажного периода, в результате несколько сцен, включая перековку Нарсила, предысторию Голлума и гибель Сарумана, были перемещены в «Возвращение короля». |
At first, this only applied to those parts of Greece they controlled; for a short time after the Schism ended, use of these surcharged stamps was extended to the whole country. |
Вначале это распоряжение коснулось только контролируемых им районов Греции, но вскоре после окончания раскола марки с такими надпечатками вышли в обращение по всей территории страны. |
When the war ended he contemplated returning to Argentina for a life of farming, but the family's weakening financial position during the years of inflation made this impossible. |
После окончания колониальной школы собирался вернуться в Аргентину, чтобы заняться фермерством, но тяжелое финансовое положение семьи не позволило ему сделать это. |
After the Brothers in Arms tour ended Mark Knopfler took a break from Dire Straits and during 1987 he concentrated on solo projects and film soundtracks. |
После окончания тура Brothers in Arms Марк Нопфлер временно прекратил работу с Dire Straits, сконцентрировавшись на сольных проектах и создании музыки к фильмам. |
When the war ended, he served as secretary of state under Governor Elisha M. Pease and as lieutenant governor serving under Governor Sam Houston. |
После окончания войны он был секретарём штата при губернаторе Элайше Пиз и вице-губернатором при Сэме Хьюстоне. |
That entails bringing in as new permanent members countries which over the past 50 years have acquired much greater weight than they had when the Second World War ended. |
Это должно привести к включению в качестве новых постоянных членов тех стран, которые за последние 50 лет приобрели большой вес после окончания второй мировой войны. |
Only now, after the cold war has ended, can the United Nations, created on the basis of a polycentric vision of the world, fully realize its potential. |
И только сейчас, после ее окончания, Организация Объединенных Наций, созданная на основе полицентричного видения мира, может раскрыть весь заложенный в ней потенциал. |
Now, Musaka, still using the name "Tamuro," stayed on the island even after the war ended. |
Мусака, под именем Тамуро, остался на острове и после окончания войны. |