| M Lepic sent me to tell you he's been elected, and that he won't be back for lunch. | Г-н Лепик прислал меня известить, что его избрали, и что он не придет на обед. |
| At this meeting they elected George B. Clark as Grand Master Architect and Harry W. Bundy as the Grand secretary. | На первом заседании они избрали Джорджа Б. Кларка великим мастером архитектором, а Гарри В. Банди великим секретарём. |
| Your dad was elected the previous year, So you weren't working on the campaign. | Твоего отца избрали за год до этого, так что ты уже не мог участвовать в его кампании. |
| Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22. | Сына Саркози Жана в его нежном возрасте 22 лет уже избрали в главный кабинет местного органа власти. |
| I mean, you're elected as Prime Minister with a brief to bat for Britain. | Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию. |
| Trying to impress the new mayor even before they've been elected? | Пытаетесь впечатлить нового мэра, пока его ещё даже не избрали? |
| The moment he was elected, Caucasian guilt dropped lower than the stock market. | Как только его избрали, чувство вины у белых упало покруче фондовой биржы |
| It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good. | Процент не так высок, как процент женщин, которых мы избрали в Конгресс, но и это тоже неплохо. |
| Now, when I'm elected, my primary focus will be defending our borders and beating back this red invasion. | Теперь, когда меня избрали, я в большинстве своем буду фокусироваться на защите наших границ и борьбе с красным вторжением. |
| Look, it's getting late and we still haven't elected a president. | Уже поздно, а мы, до сих пор не избрали президента. |
| As I was saying, the people of New Jersey who elected me are fine people. | Как я говорил, люди Нью-Джерси, которые меня избрали, - прекрасные люди, и... |
| You see, the sheriff, the woman we elected to keep our families safe and town secure has a vampire for a daughter. | Видите ли, у шерифа, у женщины, которую мы избрали, чтобы обезопасить наши семьи и наш город, дочь - вампир. |
| I would, if she'd been elected. | Я бы позволил, если бы её избрали. |
| All of it seems pretty suspicious to me, considering he's the son of a vice presidential candidate who will stop at nothing to get elected. | Все это кажется довольно подозрительным для меня, учитывая, что он сын кандидата на пост вице президента, которая ни перед чем не остановится, лишь бы ее избрали. |
| The members of the International Tribunal for the Law of the Sea were elected by the States parties and officially assumed their duties on 18 October 1996. | Государства-участники избрали членов Международного трибунала по морскому праву, которые официально приступили к выполнению своих обязанностей 18 октября 1996 года. |
| The Meeting unanimously elected Mr. Jacques Louis Boisson (Monaco) and Mr. Volodymyr Yu. Yel'chenko (Ukraine) as Vice-Chairmen. | Участники Совещания единогласно избрали заместителями Председателя г-на Жак-Луи Буассона (Монако) и г-на Володымыра Ю. Ельчэнко (Украина). |
| For 2000, the members of the Council elected Saïd Ben Mustapha as Chairman, the delegations of Jamaica and the Netherlands providing the two Vice-Chairmen. | На 2000 год члены Совета избрали Председателем Саида бен Мустафу, а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Ямайки и Нидерландов. |
| The Meeting unanimously elected Mr. Jan De Mulder as its Chairperson and Mr. Gia Zhorzholiani and Mr. David Aspinwall as its two Vice-Chairpersons. | Участники совещания единогласно избрали г-на Яна де Мулдера Председателем и г-на Гия Зорзолиани и г-на Давида Аспинволла заместителями Председателя. |
| The Conference resumed its consideration of the item and elected Prof. Bas Kok to replace General Gopal Rao as Chairman of Technical Committee II. | Участники Конференции возобновили рассмотрение этого пункта и избрали Председателем Технического комитета II профессора Бас Кока, который заменит на этом посту генерала Гопала Рао. |
| The elders then convened a general congress in August and on 14 November 2001 elected Jama Ali Jama for a three-year term. | В августе старейшины созвали общий съезд и 14 ноября 2001 года избрали на трехлетний срок Джаму Али Джаму. |
| The Plenary subsequently elected and congratulated the following candidates as vice-chairpersons of the UN/CEFACT: | Участники пленарной сессии избрали заместителями Председателя СЕФАКТ ООН и поздравили с избранием следующих кандидатов: |
| Following a proposal from Germany the meeting elected Mr. C. Gaspar as Chairman and Mr. I. Köksal as Vice-Chairman. | В соответствии с предложением Германии участники сессии избрали г-на К. Гаспара Председателем и г-на И. Кексала заместителем Председателя. |
| They have just elected a new president of the Union of South American Nations (Unasur), whose headquarters are being built in Quito, Equador. | Они только что избрали нового председателя Союза южноамериканских наций (УНАСУР), штаб-квартира которого строится в Кито, в Эквадоре. |
| In line with annex IV, paragraph 6, the meeting elected Andrew Flatt of ESCAP as Chairman of the Committee for a period of two years. | В соответствии с пунктом 6 приложения IV участники совещания избрали представителя ЭСКАТО Эндрю Флэтта Председателем Комитета на двухлетний период. |
| Renée may not be having an affair with Ellis, but she's definitely been in bed with him since she got elected City Attorney. | Рене может и не изменяет с Эллисом, но она явно "находится в его постели" с тех пор, как её избрали главным прокурором. |