Although only two parties had elected women as chairpersons, all the major political parties had elected women as vice-chairpersons or women were represented on their internal elected bodies. |
Хотя лишь две партии избрали женщин в качестве своих председателей, все крупные политические партии выдвинули женщин на должности заместителей председателей или включили их в свои внутренние выборные органы. |
As for the role of the elected members, one participant underlined the importance of remembering that the elected Council members represent those Member States that elected them to be Council members. |
Что касается роли избираемых членов, то один из участников подчеркнул необходимость помнить, что избранные члены Совета представляют те страны, которые их избрали в Совет. |
The Registrar is elected for a term of seven years among candidates proposed by the Members of the Tribunal. On 21 October 1996, the Judges elected Mr. Chitty as Registrar. |
Секретарь избирается сроком на семь лет из числа кандидатов, предлагаемых членами Трибунала. 21 октября 1996 года судьи избрали Секретарем г-на Читти. |
OHCHR was elected as the co-Chair on behalf of participating United Nations organizations and Raja Devasish Roy was elected as co-Chair by the indigenous experts. |
УВКПЧ было избрано в качестве Сопредседателя от имени участвующих учреждений Организации Объединенных Наций, а эксперты по вопросам коренных народов избрали Сопредседателем Райа Девасиша Роя. |
On 11 March, following the solemn undertaking of the elected judges, the judges, meeting in plenary session, elected the Presidency of the Court. |
11 марта после принесения избранными судьями присяги судьи на пленарном заседании избрали президиум Суда. |
I'd never have got elected without him. |
Без него меня бы не избрали. |
How many countries have elected women? |
Знаете, сколько стран избрали женщин на ключевые посты? |
She just got elected to the board of the Met and is trying to close on a new co-op. |
Её только что избрали в совет директоров Метрополитен-оперы, и она старается сблизиться с новыми коллегами. |
I was elected to the House of Representatives of this country. |
Меня избрали в палату предстваителей этой страны. |
Which explains how you got elected. |
Что и объясняет, как вас избрали. |
24 hours ago, you elected me your chancellor. |
24 часа назад, вы избрали меня вашим канцлером. |
The citizens got together on that first day and elected a mayor. |
В тот первый день граждане собрались вместе и избрали мэра. |
However, I was elected at the thing. |
Так или иначе, меня избрали. |
The participants elected Mrs. Manori Muttettuwegama (Sri Lanka) Chairperson of the seminar by acclamation. |
Участники избрали г-жу Манори Муттеттувегама (Шри-Ланка) председателем семинара путем аккламации. |
In the pursuit of these goals members can count at all times on the President of the General Assembly whom they have elected today. |
В поисках этих целей государства-члены всегда могут рассчитывать на Председателя Генеральной Ассамблеи, которого они избрали сегодня. |
The Committee noted that the participating non-governmental organizations had taken steps to strengthen their regional coordination and had elected a new coordinating committee. |
Комитет отметил, что участвующие неправительственные организации приняли меры по укреплению координации в рамках своего региона и избрали новый координационный комитет. |
In the past year the citizens of Costa Rica, Honduras, Panama and El Salvador have elected new national Governments. |
В прошлом году граждане Коста-Рики, Гондураса, Панамы и Сальвадора избрали новые национальные правительства. |
I've worked on 18 campaigns, had 18 candidates elected. |
Я работала на 18 кандидатов, и всех избрали. |
Eighty-five per cent of the inhabitants of Nagorny Karabakh voted in 28 December, they elected their first parliament. |
В референдуме приняли участие 85 процентов жителей Нагорного Карабаха. 28 декабря они избрали свой первый парламент. |
Accordingly, it had elected its own officers and had been responsible for its own report, which it adopted before adjourning. |
Так, участники совещания избрали своих собственных должностных лиц и были обязаны подготовить свой собственный доклад, который и был принят перед его закрытием. |
I fought to get him elected. |
Я добился, чтобы его избрали. |
The participating non-governmental organizations also elected a new coordinating committee based on a revised structure that provides for rotation of half the membership every other year. |
Участвовавшие в симпозиуме неправительственные организации избрали также новый координационный комитет, состав которого был определен с учетом пересмотренной структуры, предусматривающей ротацию раз в два года половины его членов. |
The participating non-governmental organizations elected a new coordinating committee for follow-up action in Asia. |
Принимавшие участие в работе совещания неправительственные организации избрали новый координационный комитет для осуществления последующей деятельности в Азии. |
We were elected because we offered Britain modernization to succeed in a new century. |
Нас избрали, потому что мы предложили Великобритании модернизацию, чтобы добиться успехов в новом столетии. |
The Conference elected the Executive Council which is composed by 41 States Parties. |
Участники Конференции избрали Исполнительный совет в составе 41 Государства-участника. |