| Hamas feels more confident next to an Egypt dominated by its parent movement. | ХАМАС чувствует себя более уверенно рядом с Египтом, управляемым движением, которое его породило. |
| The varying administrative measures taken in this field by Egypt encompass all agencies working in the administration of criminal justice. | Разнообразные административные меры, принимаемые в этой области Египтом, касаются всех учреждений, занимающихся уголовным судопроизводством. |
| Its relations with the Sudan and Egypt also left much to be desired. | Кроме того, его отношения с Суданом и Египтом оставляют желать лучшего. |
| Eventually, he became the architect of a historic peace with Egypt. | В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом. |
| Here I would like to remind the Assembly again of the joint paper submitted to the Council by Egypt and Indonesia in 1996. | Здесь я хотел бы еще раз напомнить Ассамблее о совместном документе, представленном Совету в 1996 году Египтом и Индонезией. |
| The eradication of female illiteracy is considered one of the most important national challenges Egypt faces as a developing country. | Искоренение неграмотности среди женщин считается одной из самых важных национальных задач, которые стоят перед Египтом как развивающейся страной. |
| Reference can be made to Egypt's reports submitted to the bodies concerned with those conventions. | См. доклады, представленные Египтом органам по наблюдению за осуществлением этих конвенций. |
| I would like now to highlight some of Egypt's concerns regarding the negotiations on an FMCT. | А сейчас мне бы хотелось акцентировать внимание на некоторых озабоченностях, испытываемых Египтом в связи с переговорами по ДЗПРМ. |
| Paper submitted by Egypt on behalf of the New Agenda Countries | Представлен Египтом от имени стран, входящих в коалицию "Новая повестка дня" |
| I would recall that it was negotiated with Egypt and Jordan, to the satisfaction of all parties. | Я хотел бы напомнить, что она была предметом переговоров с Египтом и Иорданией к удовлетворению всех сторон. |
| Mr. Zhang Lei said that his delegation shared the views expressed by Benin, Egypt and Sudan. | Г-н Занг Лей говорит, что его делегация поддерживает мнение, высказанное Бенином, Египтом и Суданом. |
| Those principles have driven the success we have had in establishing peace treaties with two of our neighbours, Egypt and Jordan. | Эти принципы определили успех, достигнутый нами в заключении мирных договоров с двумя нашими соседями: Египтом и Иорданией. |
| At the same time, they also show what serious difficulties and challenges are confronting Egypt as a result of population growth. | Наряду с этим они указывают на серьезные трудности и проблемы, переживаемые Египтом вследствие роста численности населения. |
| Egypt's efforts to raise agricultural and food productivity have necessitated continual improvement in production methods. | Меры, принимаемые Египтом для наращивания объемов производства сельскохозяйственной и продовольственной продукции, потребовали непрерывного совершенствования методов производства. |
| The Social Insurance Fund is an effective mechanism in the context of the implementation of Egypt's various development plans and programmes. | Фонд социального страхования является эффективным механизмом в области осуществления Египтом различных планов и программ в области развития. |
| Egypt provided information on the applicable legal framework for the investigation and prosecution of economic crimes, including money-laundering, corruption and identity-related crime. | Египтом представлена информация о действующем в стране законодательстве, регулирующем расследование экономических преступлений, включая отмывание денег, акты коррупции и преступления с использованием личных данных, а также преследование за них. |
| MOUs are additionally to be signed with Egypt, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Tunisia, Uzbekistan and New Zealand. | Кроме того, планируется подписать МОВ с Египтом, Новой Зеландией, Пакистаном, Тунисом, Узбекистаном, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
| International human rights conventions, most of them having been ratified by Egypt, constituted an essential element of the legislative framework. | Международные конвенции по правам человека, большинство из которых были ратифицированы Египтом, являются важным элементом законодательной базы страны. |
| Pakistan noted with appreciation Egypt's frank acknowledgement on the constraints and challenges faced in protecting human rights. | Пакистан с удовлетворением отметил откровенное признание Египтом трудностей и проблем, с которыми он сталкивается в деле защиты прав человека. |
| Greece welcomed Egypt's recent efforts to improve the human rights protection system and its intention to introduce a new anti-terrorism law. | Греция приветствовала предпринятые Египтом в последнее время усилия по совершенствованию системы защиты прав человека и его намерение ввести новый закон о борьбе с терроризмом. |
| It further underscored efforts taken by Egypt to fight illiteracy. | Она также подчеркнула усилия, предпринимаемые Египтом для борьбы с неграмотностью. |
| Bangladesh welcomed withdrawal by Egypt of the reservation made on article 9 (2) of CEDAW. | Делегация Бангладеш приветствовала снятие Египтом оговорки к статье 9 (2) КЛДЖ. |
| Peace agreements were achieved with Egypt and Jordan, despite the presence of settlements. | Несмотря на наличие поселений, были достигнуты мирные соглашения с Египтом и Иорданией. |
| In spite of wars, we made peace with Egypt and Jordan. | Несмотря на войны, мы заключили мир с Египтом и Иорданией. |
| The Russian Federation, together with regional partners, in particular Egypt, is seeking to resolve this matter. | Россия вместе с региональными партнерами, прежде всего Египтом, работает над решением этой задачи. |