Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египтом

Примеры в контексте "Egypt - Египтом"

Примеры: Egypt - Египтом
This initiative was endorsed by the AU Peace and Security Council, which also welcomed, in a decision dated 14 December 2006, the concept paper submitted by Egypt at Addis Ababa and the ideas it expresses regarding such cooperation. Эта инициатива была одобрена Советом мира и безопасности Африканского союза, который также поддержал в решении от 14 декабря 2006 года представленный Египтом в Аддис-Абебе концептуальный документ и выраженные в нем идеи в отношении такого сотрудничества.
The Sudanese Government has held intensive consultations with the parties concerned, primarily Egypt and Ethiopia, and they have resulted in complete understanding with the two Governments on all security issues, including that of the three suspects. Правительство Судана провело интенсивные консультации с заинтересованными сторонами, в первую очередь, с Египтом и Эфиопией, в результате чего было достигнуто полное взаимопонимание между двумя правительствами по всем вопросам безопасности, в том числе по вопросу о трех подозреваемых.
The plans and programmes for the upgrading and modernization of prisons and for the improvement of prisoners' conditions, previously referred to in the written replies provided by Egypt during the discussion of its third report, produced the following results. Ниже приводится информация о результатах осуществления планов и программ по совершенствованию и модернизации пенитенциарных учреждений и улучшению условий содержания под стражей, которые ранее упоминались в письменных ответах, представленных Египтом в ходе рассмотрения его третьего доклада.
What is needed for the gradual establishment in this region of a zone free of weapons of mass destruction, as proposed by Egypt? Что необходимо для постепенного создания в этом регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения, как это было предложено Египтом?
He requested the Secretariat to correct the errors concerning Egypt's contribution in the documents in question and ensure that such errors were not repeated in future. Он просит Секретариат исправить допущенные в этой документации ошибки, касающиеся уплаты взноса Египтом, и принять меры к тому, чтобы подобные ошибки более не повторялись.
It occupies a pivotal position on our continent, bordering Egypt to the north and Kenya to the south, as well as seven other countries. Оно занимает ключевое положение на нашем континенте и граничит с Египтом на севере и Кенией на юге, так же как и с семью другими странами.
Egypt reported that the main elements of its strategy are, first, to ensure as constant as possible an increase in development rates, and consistent support for our efforts in that regard, always mindful of the need to control and slow demographic growth. В представленном Египтом докладе говорится о том, что основными элементами его стратегии являются, во-первых, обеспечение как можно более устойчивого роста показателей развития и оказание неизменной поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, с учетом необходимости сдерживания и замедления темпов роста численности населения.
Welcome the action by the State of Egypt to unconditionally open the Rafah border to ensure the unobstructed channelling of humanitarian aid; приветствует принятые Египтом меры по открытию без каких-либо условий границы в Рафахе для обеспечения беспрепятственного доступа гуманитарной помощи;
The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания.
Counsel argues that in the prevailing atmosphere the State party ought to have been sceptical of United States motives in offering to transport the expellees to Egypt and reluctant to accept the Egyptian guarantees provided. Адвокат утверждает, что с учетом доминирующей атмосферы государство-участник должно было проявить скептическое отношение к тем причинам, по которым американцы предложили услуги по перевозке высылаемых лиц в Египет, и отказаться принять представленные Египтом гарантии.
The ongoing role of the Ministry as a fundamental communication link between Egypt and the outside world in the domain of human rights; Управление обеспечивает выполнение одной из основных задач Министерства - поддержание коммуникационных связей между Египтом и внешним миром по проблематике прав человека;
Funding has already been granted to six projects developed jointly by UNIDO and Colombia, Egypt, El Salvador, Peru, Sudan and Uruguay. Из фонда уже выделено финансирование на реализацию шести проектов ЮНИДО, разработанных совместно с Колумбией, Египтом, Перу, Сальвадором, Суданом и Уругваем.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide submitted by Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Алжиром, Замбией, Зимбабве, Египтом, Камеруном, Кенией, Малави, Марокко, Суданом и Тунисом проект решения по основным проблемам, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that although his delegation was a sponsor of the draft resolution and fully supported it, it would vote in favour of the amendment proposed by Egypt. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что, хотя его делегация является одним из авторов проекта резолюции и полностью его поддерживает, она будет голосовать за поправку, предложенную Египтом.
Egypt, Tunisia, France, Germany, Italy, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland offered air or sea transport to assist in the evacuation. Воздушный или морской транспорт для оказания содействия в эвакуации был предоставлен также Египтом, Тунисом, Францией, Германией, Италией, Испанией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
Let me state for the record here Thailand's sincere thanks and appreciation for the cooperation and assistance extended to us by our friends, particularly Egypt and Tunisia. Позвольте мне официально заявить здесь о том, что Таиланд выражает искреннюю благодарность и признательность за сотрудничество и помощь, оказанную нам нашими друзьями, особенно Египтом и Тунисом.
In that regard, Morocco welcomes the institutional progress made by Tunisia and Egypt and calls on the international community to support the efforts of those two brotherly peoples on the complex, promising and sensitive path of democratic transition. В связи с этим Марокко приветствует тот прогресс, который был достигнут Тунисом и Египтом в плане организационного строительства, и призывает международное сообщество поддержать усилия этих двух братских народов на сложном, многообещающем и тернистом пути демократических перемен.
The Ministers welcomed and took note of the proposed "Invest Africa" initiative to be convened by Egypt in collaboration with the African Union Commission in 2011, aimed at attracting investments, especially for closing infrastructure gaps in Africa. Министры приветствовали и приняли к сведению предлагаемую инициативу «Инвестиции в Африку», совещание по которой будет организовано Египтом в сотрудничестве с Комиссией Африканского союза в 2011 году и которая направлена на привлечение инвестиций, особенно в целях устранения пробелов в инфраструктуре в Африке.
Also achievements accomplished by Egypt in the domain of social, economic and cultural rights, especially with regard to the right to health, education and access to safe drinking water, were highlighted and appreciated. Также были подчеркнуты и высоко оценены успехи, достигнутые Египтом в области социальных, экономических и культурных прав, особенно в том, что касается права на здоровье, образование и доступ к безопасной питьевой воде.
Africa, too, was represented by certain of its States that had attained independence then, namely, Egypt, Ethiopia, Liberia and others. И Африка тоже была представлена несколькими своими государствами, которые к тому времени добились своей независимости, а именно Египтом, Эфиопией, Либерией и другими.
was solemnly emphasized in our Declaration of Independence and has been proven through our historic peace treaties with Egypt and Jordan. Это торжественно подтверждено в нашей Декларации независимости и отражено в наших исторических мирных договорах с Египтом и Иорданией.
Lithuania has concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and China and is negotiating treaties with Algeria, Egypt, Mexico and India. Литва заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Китаем и в настоящее время ведет переговоры о заключении договоров с Алжиром, Египтом, Мексикой и Индией.
The resettlement response to the Libya crisis also demonstrated the value of the emergency transit facilities (ETFs) in Romania and Slovakia, to which 205 refugees were evacuated from the borders of Tunisia and Egypt. Действия по переселению в ответ на ливийский кризис продемонстрировали также полезность транзитных эвакуационных центров (ТЭЦ) в Румынии и Словакии, в которые было эвакуировано 205 беженцев с границ с Тунисом и Египтом.
China noted that the right-to-development criteria and sub-criteria needed further improvement and, in this regard, appreciated and supported the efforts undertaken by Egypt, on behalf of the Non-Aligned Movement. Китай отметил, что критерии и подкритерии права на развитие требуют дальнейшего совершенствования, и в этой связи он высоко оценивает и поддерживает усилия, предпринимаемые Египтом от имени Движения неприсоединения.
Ms. Abubakar (Libya), speaking in explanation of position, expressed regret that certain parties had taken the extreme and unjustified step of rejecting a paragraph proposed by Egypt, Libya and Tunisia mentioning the role of youth in those countries' transitional periods. Г-жа Абубакар (Ливия), выступая с разъяснением позиции, выражает сожаление по поводу того, что некоторые стороны предприняли крайний и необоснованный шаг, отклонив пункт, предложенный Египтом, Ливией и Тунисом, в котором отмечается роль молодежи в этих странах, переживающих переходный период.