Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египтом

Примеры в контексте "Egypt - Египтом"

Примеры: Egypt - Египтом
Previous reports and data that Egypt has submitted to the United Nations or its specialized agencies will be referred to briefly where relevant, in accordance with article 17, paragraph 3 of the Covenant. В соответствующих случаях в докладе будут даваться краткие ссылки на предыдущие доклады и информацию, представленные Египтом Организации Объединенных Наций или ее специализированным учреждениям на основании пункта З статьи 17 Пакта.
These plans and programmes are marked by a high degree of diversity, aiming as they do at a range of different goals within a framework of concern for the social dimension, having regard to the requirements of the economic reform policy that Egypt is pursuing. Эти планы и программы характеризуются высокой степенью разнообразия и направлены на достижение самых разных целей в области решения социальных проблем наряду с уделением особого внимания проводимой Египтом политике экономической реформы.
In this regard, note with satisfaction the launching of trade negotiations between the Southern Common Market (MERCOSUR) and Egypt, Jordan and Morocco, in 2008. В связи с этим с удовлетворением отмечаем начавшиеся в 2008 году торговые переговоры между Южноамериканским общим рынком (МЕРКОСУР) и Египтом, Иорданией и Марокко.
The second issue relates to dual participation, as is the case for Chile and Mexico and Egypt and the Sudan. Второй вопрос касается двойного участия, как в случае с Чили, Мексикой, Суданом и Египтом.
At its sixteenth session, the Human Rights Council adopted resolution 16/22 of 25 March 2011 without a vote. The text had been submitted by Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. На своей шестнадцатой сессии Совет по правам человека принял без голосования резолюцию 16/22 от 25 марта 2011 года, представленную Египтом от имени Движения неприсоединения.
The head of delegation, Mufid Shihab, Minister of State for Legal and Parliamentary Councils, reaffirmed the high appreciation of Egypt for the universal periodic review and its confidence in its value. Глава делегации, Государственный министр по делам судебного и парламентского советов Муфид Шихаб, подтвердил высокую оценку Египтом универсального периодического обзора и уверенность страны в ценности УПО.
It acknowledged the multiple challenges facing Egypt, such as persistent threat of various forms of terrorism, the impact of the global financial and economic crises and the lack of a human rights culture. Она признала наличие многочисленных проблем, стоящих перед Египтом, таких как постоянная угроза со стороны различных форм терроризма, воздействие глобального финансового и экономического кризиса и отсутствие культуры прав человека.
The Council would make a vital contribution to the implementation of Egypt's international obligations in the domain of human rights and to the task of guaranteeing freedom, dignity and democracy for the Egyptian people. Совет предназначен внести жизненно важный вклад в выполнение Египтом международных обязательств в области прав человека и в задачу гарантирования свободы, достоинства и демократии для египетского народа.
But more must be done, and the international community should help provide for the refugees' needs and strengthen national efforts in Egypt to resolve the crisis in Syria through peaceful means. Однако необходимо сделать еще больше, и международное сообщество должно оказать помощь в обеспечении потребностей беженцев и поддержать усилия, предпринимаемые Египтом, для урегулирования кризиса в Сирии мирными средствами.
Myanmar has been sponsoring the draft resolutions on the prevention of an arms race in outer space introduced by Egypt and Sri Lanka annually in the General Assembly for the past few years. На протяжении последних нескольких лет Мьянма присоединяется к числу авторов проекта резолюции о предотвращении гонки вооружений в космосе, ежегодно представляемого Генеральной Ассамблее Египтом и Шри-Ланкой.
The memorandum of understanding has been converted into a letter of assist between the United Nations and Egypt considering that the 3 hospitals involved belong to the Egyptian military. Меморандум о договоренности был преобразован в письмо-заказ между Организацией Объединенных Наций и Египтом, поскольку эти три госпиталя находятся в ведении военного ведомства Египта.
The International Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity became part of Egyptian law after being ratified by Egypt, together with other instruments of international humanitarian law. Международная конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности вместе с другими документами в области международного гуманитарного права стала частью египетского законодательства после ее ратификации Египтом.
In order to bridge differences, his country had worked with Egypt on a Human Rights Council resolution on freedom of expression, which had been adopted without a vote. В целях преодоления разногласий его государство в сотрудничестве с Египтом подготовило резолюцию о свободе выражения мнения, которая была принята Советом по правам человека без голосования.
Moreover, every instrument which Egypt ratified on the protection of human rights became an integral part of domestic law and could therefore be applied by the courts in the same manner as domestic laws. Кроме того, все договоры о защите прав человека, ратифицированные Египтом, становятся неотъемлемой частью национального законодательства, и, соответственно, могут применяться судами наравне с национальными законами.
Mr. EL JAMRI (Rapporteur) asked for clarification of Egypt's reservations to the expression "family members" and to paying compensation in the event of a judicial error (question 7). Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ (Докладчик) просит представить уточнения об оговорках, сформулированных Египтом относительно термина "члены семьи", и компенсации в случае судебной ошибки (вопрос 7).
At its thirty-second meeting, the Open-ended Working Group considered a draft proposal from Burkina Faso, Canada, the Comoros, Egypt, Mexico, Senegal and the United States of America on clean production of HCFC-22 through by-product emission control. На своем тридцать втором совещании Рабочая группа открытого состава рассмотрела представленный Буркина-Фасо, Египтом, Канадой, Коморскими Островами, Мексикой, Сенегалом и Соединенными Штатами Америки проект предложения об экологически чистом производстве ГХФУ-22 посредством регулирования выбросов побочных продуктов.
The representative of Mexico introduced a conference room paper containing a draft decision on clean production of HCFC-22 through by-product emission control, submitted by Burkina Faso, Canada, Comoros, Egypt, Mexico, Senegal and the United States. Представитель Мексики внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения об экологически чистом производстве ГХФУ-22 посредством регулирования выбросов побочных продуктов, который был представлен Буркина-Фасо, Египтом, Канадой, Коморскими Островами, Мексикой, Сенегалом и Соединенными Штатами.
As noted, in Italy, this trend became increasingly apparent, with readmission agreements signed between Italy and Egypt and Tunisia without the incorporation of proper human rights guarantees for persons returned. Как отмечается, в Италии эта тенденция проявилась с особой силой в связи с подписанием между Италией и Египтом, а также Тунисом соглашений о реадмиссии без включения в них надлежащих гарантий соблюдения прав человека возвращаемых лиц.
The Working Group recalls that this is only one of several opinions of the Working Group finding Egypt in violation of its international human rights obligations. Рабочая группа напоминает, что это только одно из нескольких сформулированных ею мнений, в которых отмечается нарушение Египтом его международных обязательств в области прав человека.
(e) Egypt: Protocol on mutual legal assistance in the training of judges of 14 May 1997; е) Египтом: Протокол о взаимной правовой помощи в области подготовки магистратов от 14 мая 1997 года;
With regard to the Mediterranean region, during 2001 and 2002 new Association Agreements incorporating the "essential elements" clause have been concluded or entered into force with Algeria, Egypt, Jordan and Lebanon. Что касается Средиземноморского региона, то в течение 2001 и 2002 годов новые соглашения об ассоциации, содержащие положение о "важнейших элементах", были заключены или вступили в силу с Алжиром, Египтом, Иорданией и Ливаном.
That is why we believe it important to encourage any initiative or solution that might address the situation, such as the recent consultations organized by Egypt, which my country sincerely welcomes. Поэтому мы считаем, что крайне важно поощрять любые инициативы или решения, которые могли бы содействовать урегулированию этой ситуации, в частности, недавно проведенные Египтом консультации, которые моя страна всячески приветствует.
In that context, we believe that the African draft resolution sponsored by Egypt on this matter provides for the only viable solution to end the inequity that characterizes the current composition of the Council. В этом плане мы считаем, что африканский проект резолюции по данному вопросу, выдвигаемый Египтом, - это единственное реальное решение для того, чтобы покончить с неравенством, которым характеризуется нынешний состав Совета.
In this connection, there exists effective coordination with both Egypt and Tunisia, exercised through joint administrative and security committees established on the basis of bilateral cooperation agreements with each of those neighbouring States. В этом направлении проводится эффективная координация усилий с Египтом и Тунисом, в рамках которых были созданы совместные комиссии по административным вопросам и вопросам безопасности на основании двусторонних договоров с этими странами.
I also hope that we will be able to find other opportunities to continue our dialogue with Egypt, which did so much to bring about the satisfactory conclusion of the negotiations on the Chemical Weapons Convention. Я также надеюсь на то, что мы сможем найти другие возможности для продолжения нашего диалога с Египтом, который приложил такие большие усилия для того, чтобы добиться удовлетворительного завершения переговоров по вопросу о Конвенции о химическом оружии.