Английский - русский
Перевод слова Egypt
Вариант перевода Египтом

Примеры в контексте "Egypt - Египтом"

Примеры: Egypt - Египтом
In its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt the Court stated: В своем консультативном заключении по делу о толковании соглашения между ВОЗ и Египтом от 25 марта 1951 года Суд заявил следующее:
In November 1966 a mutual defense treaty was signed between Egypt and Syria, in which they both promised to give aid to each other in case of need and perceive an attack on one country as an attack of both countries. В ноябре 1966 года был подписан взаимный договор о защите между Египтом и Сирией, в рамках которого они обязались предоставлять друг другу помощь в случае необходимости и относиться к нападению на одну из них, как к нападению на обе.
That accusation had been made by a country trying to create discord between the Sudan and Egypt, and was part of a pattern of false accusations aimed at reinforcing the erroneous view that the Sudan was a State that sponsored terrorism. Это обвинение было выдвинуто страной, пытающейся внести разлад в отношения между Суданом и Египтом, и является частью клеветнической кампании, направленной на укрепление ошибочного мнения о том, что Судан является государством, поддерживающим терроризм.
That is how peace was achieved with Egypt and with Jordan and that is how understanding and agreements were achieved with the PLO. Именно таким образом был достигнут мир с Египтом и Иорданией, и именно таким образом были достигнуты понимание и заключены соглашения с ООП.
Since then the Sudan has followed, as you did, the accusations and counter-accusations between Ethiopia and Egypt on this issue. С тех пор Судан, как и вы, следит за обвинениями и встречными обвинениями по этому вопросу между Эфиопией и Египтом.
They added that, despite the meagre information and the alleged reluctance of Egypt and Ethiopia to provide additional information, the Sudan had throughout shown its willingness to search for the three inside and even outside the country. Они добавили, что, несмотря на скудную информацию и якобы проявленное Египтом и Эфиопией нежелание предоставить дополнительную информацию, Судан все время демонстрировал свою готовность разыскать трех подозреваемых в стране и даже за ее пределами.
The process is difficult not only because it is not supported by all the factions, but because of differences of opinion between Ethiopia and Egypt on how to achieve peace in Somalia. Этот процесс протекает сложно не только потому, что он имеет поддержку не всех группировок, но и потому, что существуют разногласия между Эфиопией и Египтом относительно путей достижения мира в Сомали.
Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. Двадцать один год назад мы подписали с Египтом исторический мирный договор, за которым последовали мирный договор с Иорданией и пока находящийся на начальной стадии, но уже обнадеживающий процесс нормализации отношений с государствами Магриба и Залива.
At the formation of the United Nations 57 years ago, most of Africa was still under colonial rule and therefore Africa's participation in the creation of a global mechanism for collective security was limited to Liberia, Ethiopia, Egypt and apartheid South Africa. В период создания Организации Объединенных Наций 57 лет назад почти вся Африка еще находилась в условиях колониального господства, и поэтому участие Африки в создании глобального механизма коллективной безопасности ограничивалось Либерией, Эфиопией, Египтом и режимом апартеида Южной Африки.
In that context, Japan welcomes the diplomatic efforts that the parties concerned have made in Paris to reverse the cycle of violence, and we commend the initiatives taken by the United States, France and Egypt to facilitate such efforts. В этом контексте Япония приветствует дипломатические усилия, которые заинтересованные стороны прилагали в Париже, чтобы обратить вспять цикл насилия, и мы воздаем должное инициативам, предпринятым Соединенными Штатами, Францией и Египтом для содействия таким усилиям.
In case No. 1416/2005, the Committee noted that the diplomatic assurances given by Egypt to the State party contained no mechanism for monitoring their enforcement and verifying that the author was not ill-treated following his expulsion. В деле Nº 1416/2005 Комитет отметил, что дипломатические гарантии, представленные Египтом государству-участнику, не предусматривали какого-либо механизма контроля за их соблюдением и за тем, что автор не подвергался жестокому обращению после его высылки.
This project was designed to build upon the achievements of the peace process since 1993 and the accords between the PA and Egypt and Jordan regarding cooperation in customs procedures, transport coordination, and streamlining trade-related business services and operations. Этот проект должен был основываться на достижениях мирного процесса, полученных с 1993 года, и на договоренностях между ПА и Египтом и Иорданией в отношении сотрудничества в вопросах таможенного оформления, координации транспорта, а также упрощения связанных с торговлей коммерческих услуг и операций.
There was also a contradiction in the fact that no reservations had been made to the International Covenant on Civil and Political Rights, which Egypt had also ratified and which also contained a paragraph on compensation in the event of a judicial error. Еще одно противоречие: в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах, который был также ратифицирован Египтом и который содержит тот же пункт о компенсации в случае судебной ошибки, не было высказано никаких оговорок.
The author argues that since Sweden had entered an agreement with Egypt, it not only felt obliged to trust that it would be respected, but also acted in a manner so that the weaknesses in agreement would not be exposed. Автор утверждает, что, поскольку Швеция пошла на соглашение с Египтом, она не только чувствовала себя обязанной верить в то, что оно соблюдается, но и действовать таким образом, чтобы слабые стороны этого соглашения не вышли наружу.
He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds. Он озабочен тем, что двусторонние переговоры между Швецией и Египтом, которые в любом случае начались поздно, не отвечают его интересам и что двустороннее расследование могло бы подвергнуть его большей опасности, когда государство сохранит за собой право произвольно задержать его по соображениям безопасности.
4.19 The author notes that in its negotiations with Egypt, the Swedish Government never demanded that the author should be tried in a civilian court, only that he would be given a fair trial. 4.19 Автор отмечает, что в своих переговорах с Египтом шведское правительство никогда не требовало, чтобы автора судил какой-либо гражданский суд, а просило лишь о том, чтобы суд над ним был справедливым.
Let me conclude by drawing attention to various proposals, including those advanced by Egypt and Mexico, for a follow-up of the ideas and approaches introduced by the Secretary-General, both in his report and in his statement of 20 September to the General Assembly. Позвольте мне в заключение привлечь ваше внимание к различным предложениям, в том числе и к инициированным Египтом и Мексикой, в качестве развития идей и подходов, представленных Генеральным секретарем в его докладе и заявлении в Генеральной Ассамблее 20 сентября.
The European Union stresses that those initiatives will need full cooperation from and between the parties, as well as coordination with other partners involved, especially in the region - in particular with Egypt - and within the Quartet. Европейский союз подчеркивает, что осуществление этих инициатив потребует всемерного сотрудничества всех сторон и между сторонами, а также координации с другими заинтересованными партнерами, особенно партнерами внутри региона, в частности с Египтом и между членами «четверки».
The Conference had been inspired by the UNIDO project, jointly funded by Egypt and Italy, on the traceability of agro-industrial products for the European market, enabling Egyptian farmers and the food industry to increase food production and quality and overcome trade barriers. Участников Конференции воодушевил проект ЮНИДО по изучению возможности продвижения агропромышленной продукции на европейский рынок, совместно финансируемый Египтом и Италией и предоставляющий фермерам и пищевой промышленности Египта возможность увеличить объем и повысить качество продукции и преодолеть торговые барьеры.
Mandated by the women of 135 countries, under the leadership of Egypt and Yemen, the JCC actively engaged in a series of long and constructive negotiations with open minds and hearts and a spirit of flexibility, tolerance and understanding. Наделенный мандатом, выданным ему женщинами 135 стран, ОКК во главе с Египтом и Йеменом принимал активное участие в целой серии долгих и конструктивных переговоров, действуя искренне и непредвзято, в духе гибкости, терпения и взаимопонимания.
As the International Court of Justice noted in its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt, international organizations Как отметил Международный Суд в своем консультативном заключении по делу о толковании соглашения между ВОЗ и Египтом от 25 марта 1951 года, международные организации
Several human rights activists with disabilities took part in the discussions on, and drafting of, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Egypt ratified on 14 April 2008. Несколько инвалидов, являющихся активистами правозащитного движения, приняли участие в обсуждениях и в разработке Конвенции о правах инвалидов, которая была ратифицирована Египтом 14 апреля 2008 года.
It seems to us that in this paragraph these items are listed as if they were a single specific activity performed during a specific part of the year, that is, during the deliberations that took place on the proposal made by Egypt. Нам кажется, что в этом пункте эти элементы сведены к определенной деятельности, которая проводилась в течение определенной части года, а именно в рамках состоявшихся обсуждений по предложению, представленному Египтом.
(a) A series of inter-governmental consultations among members of the committee and with all the national agencies involved in discussing implementation of the recommendations Egypt accepted in 2010, which will be covered in detail in later sections of the report; а) проведение серии межправительственных консультаций между членами комитета и всеми национальными учреждениями, принимавшими участие в обсуждении выполнения принятых Египтом в 2010 году рекомендаций, которые будут подробно рассмотрены в последующих разделах доклада;
Article 93 provides that the State is bound by the international human rights agreements, treaties and instruments ratified by Egypt, which acquire the force of law after publication, in accordance with the prescribed conditions; В соответствии со статьей 93 для государства являются обязательными международные соглашения, договоры и документы по правам человека, ратифицированные Египтом, которые приобретают силу закона после их опубликования согласно предписанным условиям;