| As already stated, international conventions are published in the country's Official Gazette on completion of the measures ratifying Egypt's accession to them. | Как уже говорилось, международные конвенции публикуются в Правительственном вестнике страны после принятия мер по ратификации Египтом документов о присоединении к ним. |
| The above-mentioned facts reflect the extent of Egypt's compliance with and respect for its contractual obligations in connection with the Convention against Torture. | В упомянутых выше фактах находит отражение степень соблюдения и уважения Египтом своих договорных обязательств по Конвенции против пыток. |
| Improving our relations with Egypt, as well as renewing the multilateral tracks, are essential to furthering the common objectives of the nations in our region. | Улучшение наших отношений с Египтом, а также возобновление многосторонних переговоров является важным условием содействия достижению общих целей народов нашего региона. |
| Somehow, the impasse must be broken, and we greatly appreciate the efforts being made by Jordan, Egypt and the United States to do that. | Как бы то ни было, необходимо выйти из тупика, и мы высоко ценим усилия, предпринятые Иорданией, Египтом и Соединенными Штатами. |
| Working paper submitted by Egypt on behalf of the New Agenda Coalition | Рабочий документ, представленный Египтом от имени Коалиции за новую повестку дня |
| Reply to the questions on the supplementary report on measures to combat terrorism submitted by Egypt to the Security Council's Counter-Terrorism Committee | Ответ на запрос о представлении уточнений по дополнительному докладу, представленному Египтом Контртеррористическому комитету относительно принятых мер по борьбе с терроризмом |
| Submission by Egypt, sponsored by the African region | Представлены Египтом при поддержке стран Африканского региона |
| The results that Egypt has achieved as a result of its vigorous implementation of economic development plans are outlined below. | Результаты, достигнутые Египтом благодаря активной реализации планов в области экономического развития, являются следующими: |
| Submission by Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya, Morocco, Tunisia, Zambia and Zimbabwe | Представлен Алжиром, Египтом, Замбией, Зимбабве, Камеруном, Кенией, Марокко и Тунисом |
| Additional information submitted by Egypt to the 1540 Committee | Дополнительная информация, представляемая Египтом Комитету 1540 |
| No distinction was made between Kuwaiti and foreign judges, and an agreement had been concluded with Egypt enabling Egyptian judges to work in Kuwait. | Между кувейтскими и иностранными судьями не проводится никакого различия, а с Египтом было заключено соглашение, позволяющее египетским судьям работать в Кувейте. |
| Thousands of people, some of them children, risk their lives smuggling goods through the tunnels under the border with Egypt. | Тысячи людей, включая и детей, рискуют своей жизнью, тайно пронося товары по туннелям через границу с Египтом. |
| The Republic of Congo welcomed the efforts undertaken by Egypt to promote human rights internally and abroad, including the withdrawal of reservations to international instruments. | Республика Конго приветствовала усилия, предпринимаемые Египтом для поощрения прав человека внутри страны и за рубежом, включая снятие оговорок к международным договорам. |
| Supporting papers by Lithuania, Egypt and Inter American Development Bank (IADB) | Вспомогательные документы, представленные Литвой, Египтом и Межамериканским банком развития (МБР) |
| For history shows that peace can be achieved in the Middle East, such as through the historic peace treaties with Egypt and Jordan. | Ведь история говорит о том, что достичь мира на Ближнем Востоке можно, вспомним, например, исторические мирные договоры с Египтом и Иорданией. |
| The desperate situation led to dangerous and, at times, fatal attempts to smuggle necessary goods through tunnels dug under the border with Egypt. | Эта отчаянная ситуация приводила к опасным и порой фатальным попыткам контрабандной доставки необходимых товаров по туннелям, прорытым под границей с Египтом. |
| International efforts in which Egypt is participating in order to enhance dialogue among civilizations include the following: | В контексте международных усилий, направленных на расширение диалога между цивилизациями Египтом были приняты следующие меры: |
| At year's end, it was estimated that goods brought through tunnels under the border with Egypt accounted for 90 per cent of all market activity. | По оценкам на конец года, 90 процентов продаваемых на рынке товаров поступало через туннели, проложенные под линией границы с Египтом. |
| The first of the six points of the Agreement was the reopening of the Rafah border crossing with Egypt. | Первые из шести пунктов Соглашения касаются возобновления работы контрольно-пропускного пункта в Рафахе на границе с Египтом. |
| A number of Western States had a comparable reaction to the declaration made by Egypt upon ratification of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | Некоторые западные государства аналогичным образом реагировали на заявление, сделанное Египтом при ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года. |
| January 25th, protesters converged on Cairo's Tahrir Square demanding the resignation of President Hosni Mubarak, who'd ruled Egypt for 30 years. | 25 января протестующие собрались на площади Тахрир, требуя отставки президента Мубарака, что правил Египтом 30 лет. |
| The second, organized with Egypt in May 2013, focused on South-South cooperation with respect to patents, trademarks, geographical indicators, industrial designs and enforcement. | В рамках второго из этих совещаний, которое было организовано совместно с Египтом в мае 2013 года, основное внимание уделялось сотрудничеству Юг-Юг по вопросам патентов, товарных знаков, географических показателей, промышленных образцов и обеспечения исполнения. |
| The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. | Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой. |
| It has concluded treaties on judicial assistance in penal matters with Australia, Canada, Ecuador, Egypt, Hong Kong, Peru and the United States. | Она также заключила соглашения о взаимной судебной помощи в уголовных вопросах, в частности с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Перу, Эквадором, Австралией, Гонконгом и Египтом. |
| Having secured control of Egypt, they proceeded to invade Syria and Cyprus while a large fleet under Heraclius the Younger set sail for Constantinople. | Обеспечив контроль над Египтом, они вторглись в Сирию и на Кипр, в то время как большой флот под командованием Ираклия Младшего отплыл в Константинополь. |