The workshop booklet uses the Concise Oxford Dictionary definition of synergy: "a combined effect... that exceeds the sum of individual effects". |
В брошюре, изданной по итогам рабочего совещания, используется следующее определение синергизма, взятое из краткого Оксфордского словаря: "общий результат... который превосходит сумму отдельных эффектов". |
This has to be recognized as an unfortunate effect of concentrating prosecutions on the leadership and the impracticability of prosecuting all lower-echelon perpetrators. |
Это необходимо признать как печальный результат сосредоточения внимания органов обвинения на действиях руководства и невозможности привлечения к суду всех нарушителей более низкого уровня. |
Regardless of intent, the effect remains the same: the political, economic and social displacement of an indigenous people within their own homeland. |
Каковы бы ни были намерения, результат остается неизменным: коренной народ, проживая на своей собственной территории, оказался в роли изгнанника в политической, экономической и социальной областях. |
Nevertheless, this effect might be produced by an acceptance as well as by an objection. |
Между тем такой результат может быть достигнут как путем принятия, так и путем возражения. |
On the other hand, a similar effect could be obtained by making the racist activities of these organizations unlawful and punishable. |
С другой стороны, аналогичный результат можно получить и в том случае, если объявить противозаконной и наказуемой расистскую деятельность этих организаций. |
5.9.1.1.3. any other provision which has the same effect. |
5.9.1.1.3 принятия любой другой меры, дающей аналогичный результат. |
The cost adjustment is the net effect of currency gains and projected cost increases under the new memorandum of understanding with UNDP on cost recovery. |
Стоимостная корректировка представляет собой чистый результат доходов от изменения валютных курсов и предполагаемого увеличения расходов по стоимости в соответствии с новым меморандумом о договоренности с ПРООН в отношении возмещения затрат. |
When a request is received relatively late, assistance must be initiated as soon as possible if it is to have a positive effect. |
В тех случаях, когда запрос поступает относительно поздно, помощь должна инициироваться как можно скорее, чтобы она принесла позитивный результат. |
Any activity the object or effect of which is, directly or indirectly, to promote the transactions or activities mentioned. |
З. любая деятельность, цель или результат которой заключается в прямом или косвенном содействии упомянутым операциям или мероприятиям. |
Moreover, the possible effect that parents subsequently acquired a nationality different from that of their child was considered undesirable. |
К тому же, как было отмечено, возможный результат приобретения впоследствии родителями гражданства, отличного от гражданства ребенка, является нежелательным. |
6.15 In the State party's opinion, the purpose and the effect of creating the High Council of Justice was to depoliticize judicial appointments. |
6.15 По мнению государства-участника, цель и результат создания Высшего совета правосудия заключались в деполитизации судебных назначений. |
At present, donor countries provide funding and technical assistance to different programmes, but they are uncoordinated, ultimately not producing the cumulative effect desired. |
В настоящее время страны-доноры оказывают финансовую и техническую помощь в осуществлении различных программ, однако в их деятельности отсутствует координация, и, в итоге, она не дает искомый результат. |
According to the author, this effect is disproportionate with the aim sought by the State party, which is dubious in itself. |
По мнению автора, этот результат несоразмерен цели, намеченной государством-участником, которая сама по себе является сомнительной. |
Switching the order of these responses on the web to keep them consistent with the paper form can result in the opposite of the desired effect. |
Изменения порядка этих ответов в сети, чтобы они соответствовали бумажному бланку, может иметь результат, обратный желаемому. |
The technical result is that of expanding the possibility of adjusting the effect, optimizing the distribution of forces acting on the spine, providing more efficient spine relief and increasing the ease of use. |
Достигаемый технический результат: расширение возможности регулирования воздействия, оптимизация распределения сил, действующих на позвоночник, обеспечение повышения эффективности разгрузки позвоночника и удобство эксплуатации. |
The technical result is an increase in the preventive effect in eliminating snoring and an increase in comfort when using the device. |
Технический результат: повышение лечебно- профилактического действия по устранению храпа и повышение комфортности при применении устройства. |
The technical result involves preventing the harmful effect on the individual of magnetic radiation, and also the possibility of using the device without an electric power supply. |
Технический результат заключается в исключении вредного воздействия на человека магнитного излучения, а также в возможности использования устройства без электропитания. |
That resource-based strategy of industrialization will then create a "spread effect" as a result of developing appropriate linkages between the natural resource sector and the local economy. |
Эта основанная на ресурсах стратегия индустриализации даст затем "эффект распространения", являющий собой результат развития надлежащих взаимосвязей между сектором природных ресурсов и местной экономикой. |
Bridging international standards, policy action and local values, and motivating change from within, legislation has been supported as the fruit of true conviction, gaining traction as a genuine deterrent with preventive effect. |
Сближая международные стандарты, директивные меры и местные ценности и мотивируя преобразование изнутри, законодательство находит поддержку как результат подлинной убежденности, закрепляясь как подлинное сдерживающее средство, обладающее превентивным действием. |
Finally, the discussions and conclusions may also create a "spill-over" and capacity-building effect for other countries and regions with untapped inland water resources. |
Наконец, результаты обсуждений и выводы могут также создать "сопутствующий результат" и эффект укрепления потенциала для других стран и регионов, в которых ресурсы внутреннего водного транспорта пока не используются. |
Policy responses include measures aiming at increasing the fertility rate (which have an effect only in the long-term) and immigration (which have important social implications). |
В ответ на это принимаются такие политические меры, как стимулирование рождаемости (которое принесет результат лишь в долгосрочной перспективе) и ввоз иммигрантов (с чем связаны серьезные социальные последствия). |
However, for this effect to be significant, it is necessary to sustain high levels of net in-migration for lengthy periods. |
Однако, чтобы при этом результат был значительным, необходимо на протяжении длительного периода времени поддерживать высокие уровни притока чистых мигрантов. |
So the net effect is that the shipper has given an indemnity to a party who has no liability. |
Конечный результат, таким образом, сводится к тому, что грузоотправитель по договору предоставляет возмещение стороне, которая сама ответственности не несет. |
The net effect of the revisions to the initial estimates are explained below: |
Чистый результат изменений в первоначальной смете поясняется ниже: |
The effect is pronounced when it offers a curriculum and academic environment conducive to a better understanding of diversity and the social and economic benefits of living in socially and culturally diverse communities. |
Этот результат достигается тогда, когда студентам предлагаются учебные программы и условия обучения, способствующие более глубокому пониманию многообразия и социально-экономических преимуществ жизни в общинах, отличающихся социальным и культурным разнообразием. |