Even 2.5-year-old children (too young to read) show this effect. |
Даже дети возрастом 2,5 года (слишком маленькие, чтобы уметь читать) демонстрируют такой же результат. |
It had taken the Argentinean case to demonstrate that often very small changes could have a large effect. |
На примере Аргентины была наглядно показана вероятность того, что даже самые малые изменения могут дать весьма значительный результат. |
The resulting effect, whether or not intended, may be to associate such persons or groups with terrorism and thereby stigmatize them. |
Окончательный результат этих мер, преднамеренный или непреднамеренный, может заключаться в том, что таких лиц или такие группы будут отождествлять с терроризмом и, следовательно, относиться к ним как к изгоям. |
A useful lesson was learned about the importance of isolating programme effect from other effects. |
Определение того, что вызвало соответствующий результат, является сложным делом. |
With all due respect, the whole "We're here for you" spiel loses its intended effect when you have legal counsel taking notes. |
При всем уважении, это разглагольствование о поддержке теряет желаемый результат, когда юрист-консультант делает заметки. |
Wars, crises and food panics share a common effect: they produce fear, anxiety, insecurity. |
Войны, кризисы и паника на продовольственном рынке имеют общий результат. |
The net effect will be an export of goods but appears as a production of a service in the global manufacturers/wholesalers economy. |
Чистый результат будет экспортом товаров, однако он фигурирует как производство услуг в глобальной экономике производителей/ оптовых торговцев. |
Most chemists at the time thought that the effect had something to do with the different metals. |
Ѕольшинство химиков в то врем€ считали, что этот результат св€зан с чем-то в самих металлах. |
The technical result is that of leveling the effect of waves and making it possible to regulate the speed of vertical movements. |
Технический результат - нивелирование волновых воздействий и возможность регулирования скорости перемещения в вертикальном направлении. |
Results could be improved if the effect of macro relief was eliminated in order to isolate the micro relief that characterized textural information. |
Этот результат можно улучшить, если устранить влияние макрорельефа, чтобы выделить микрорельеф, характеризующий текстурную информацию. |
The technical result is the enhancement of and the increase in the pest repelling efficacy, the increased duration of said action while retaining a stable effect, and broadening functional and biological capabilities. |
Технический результат - усиление и повышение эффективности отпугивания вредителей, увеличение срока этого воздействия при сохранении стабильного эффекта и расширение функционально-биологических возможностей. |
And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. |
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах. |
Otherwise the effect can extend over the drawn borders. |
В противном случае действие эффекта может распространиться за пределы нарисованных границ, что может негативно повлиять на результат. |
The technical result consists in increasing the turbocharging effect by means of returning the fresh charge which exited the cylinder during purging. |
Технический результат заключается в повышении степени наддува путем возврата свежего заряда, вышедшего из цилиндра при продувке. |
The technical result is an increase in the accuracy with which the flow rate of fluid media is measured by eliminating error caused by the Doppler effect. |
Достигаемый технический результат: повышение точности измерения расхода жидких сред путём устранения погрешности, обусловленной «эффёктом Доплёра». |
If you just take four percentage points and put it into this basket, you would have a transformative effect. |
Но если вы всего лишь возьмёте отметку в 4 процента и добавите в эту корзину, вы получите результат, ведущий к изменениям. |
Boen et al. (2002) demonstrate this effect in a political context. |
Milkman et al. (2011) продемонстрировали аналогичный результат в другом контексте. |
In the late '80s and early 1990s, their changes went into effect, swapping out Kanner's narrow model for Asperger's broad and inclusive one. |
В конце 80-х - начале 90-х годов их усилия дали результат, заменив узкую модель Каннера на широкое и всеобъемлющее определение Аспергера. |
Unfortunately, because of the subsequent over-emphasis on that factor, that decision had produced the opposite effect. |
К сожалению, это дало обратный результат в силу того, что этому фактору было придано чрезмерно большое значение. |
With regard to official travel, a reduction of $2.5 million was proposed for 2014, reflecting the net effect of reduced requirements for 25 special political missions. |
Что касается официальных поездок, то объем ресурсов на 2014 год предлагается сократить на 2,5 млн. долл. США, эта сумма представляет собой чистый результат сокращения потребностей по 25 специальным политическим миссиям. |
The net effect is the same - a transfer of pollution, often from strong economies and powerful industries, to weaker economies and disempowered communities. |
Конечный результат одинаков: это экспорт загрязнения, зачастую из стран с мощной экономикой и высокоразвитой промышленностью в экономически слабые страны, население которых не в состоянии защитить свои интересы. |
While the individual companies that provide the higher-priced "green" energy may do well, the net economic effect will be negative. |
В то время как отдельные компании, которые предоставляют ampquot;зеленуюampquot; энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным. |
Technical effect: the stress on the knee joints and/or elbow joints can be adjusted, so that these joints remain stabilized. |
Технический результат: в комбинезоне обеспечена возможность оптимизации нагрузки, оказываемой устройством на коленные и/или локтевые суставы с сохранением функции стабилизации этих суставов. |
Check the settings and see if in combine two produces a new effect. |
веди новые параметры и посмотри каков будет результат. |
The effect of this has been that, within the first year, we really had a 40 percent penetration in the market that it served, which is over 50,000 people. |
Результат этого новшества мы ощутили уже в первый год - доля проникновения на рынок составила 40%, то есть более 50 тысяч людей. |