The technical result of the invention makes it possible to simplify the structural design of an antiskid means and ease the use thereof owing to the spontaneous actuation of a mechanism using a slipping effect; furthermore, there is no need for switching-on and switching-off the device. |
Технический результат заявленного устройства - упрощение конструкции противоскользящего средства и повышение удобства использования за счет самопроизвольного срабатывания механизма, использующего эффект проскальзывания, при этом не требуется производить включение и выключение устройства. |
In 1904 and 1905, Hendrik Lorentz and Henri Poincaré proposed a theory which explained this result as being due the effect of motion through the aether on the lengths of physical objects and the speed at which clocks ran. |
В 1904 и 1905 годах Хендрик Лоренц и Анри Пуанкаре предложили теорию, объясняющую этот результат через влияние движения через эфир на длину физических объектов и скорость, с которой идут часы. |
The technical result is attained by the use of the inventive effect consisting of the disappearance of the scattering of a dielectric electrophysical characteristic when monofilms (monofibres) are combined in the form of a multilayer stack consisting of N elements, wherein N<1. |
Технический результат достигается использованием открытого эффекта: исчезновением разброса значений электрофизических параметров диэлектрика при объединении монопленок (моноволокон) в многослойную стопку из N элементов, где N>1. |
However, there are many confounding factors surrounding risk estimates for chrysotile exposure, such as the possibility of a threshold effect, possible co-exposure to other fibre types, inaccurate estimates of historical exposures and the influence of tobacco smoking. |
Вместе с тем в связи с оценкой рисков, обусловленных воздействием хризотила, имеется масса влияющих на конечный результат факторов, как, например: возможное наличие эффекта порогового воздействия; вероятность одновременного контакта с другими видами волокон; неточные оценки воздействия в прошлом; а также влияние курения. |
The effect of option X would be to group decision-making on GMOs with other types of environmentally significant decision-making identified in annex I without distinction; Under option Y, there would effectively be two issues to negotiate simultaneously, each affecting the other. |
Результат применения варианта Х будет заключаться в объединении процесса принятия решений по ГИО с другими типами принятия решений по экологически важным вопросам, которые включены в приложение I без проведения различий между ними; Ь) в варианте У предметом переговоров являются фактически одновременно два взаимосвязанных вопроса. |
The reduction in costs is due primarily to general temporary assistance required as a result of a reduction in the standard salary tables and the net effect of minor changes to the resources requested for other non-post resources. |
Сокращение расходов обусловлено главным образом уменьшением потребностей в ресурсах на финансирование временного персонала общего назначения как следствие сокращения стандартных ставок окладов и чистый результат незначительных изменений в объеме ресурсов, испрашиваемых по другим статьям ресурсов, не связанных с должностями. |
The decrease reflects the net effect of decreased requirements under salaries ($537,900), partly offset by increased requirements under common staff costs ($135,900). |
Сокращение отражает чистый результат уменьшения потребностей на выплату окладов (537900 долл. США), при этом наблюдается частичное увеличение потребностей на покрытие общих расходов по персоналу (135900 долл. США). |
Of that amount, $941,400 relates to general operating expenses, $348,600 relates to furniture and equipment and the balance represents the net effect of increases and decreases under other objects of expenditure. |
США относятся к статье общих оперативных расходов, 348600 долл. США - к статье мебели и оборудования, а остаток представляет чистый результат увеличений и сокращений по другим статьям расходов. |
This effect is thought to be due to the fact that prosocial behavior, again, is motivated by a sense of responsibility in caring for and sharing resources with members of one's own group. |
Считается, что этот результат связан с тем, что просоциальное поведение опять-таки мотивируется чувством ответственности, когда человек заботится о людях из собственной группы или делится ресурсами с людьми из собственной группы. |
Effect of a subsequent change in the connecting factor |
Результат последующего изменения в коллизионной привязке |
but who realize that actually you might achieve greater success in uptake of a government program by actually doubling the level of benefits you pay, but you'll probably achieve exactly that same effect simply by redesigning the form and writing it in comprehensible English. |
Эти люди будут понимать, что можно было бы добиться успеха государственной программы путём удвоения выплат по ней, но тот же результат, возможно, удастся достичь просто переписав всевозможные бланки и формочки простым и понятным языком. |
The agenda-setting effect is not the result of receiving one or a few messages but is due to the aggregate impact of a very large number of messages, each of which has a different content but all of which deal with the same general issue. |
Эффект повестки дня не результат получения сообщения, а скорее результат совокупного воздействия большого количества сообщений, имеющих разное содержание, но общую тему. |
The technical result of the invention is an increase in dust collecting by the chain curtain, an intensification of heat exchange with greater effect, a reduction in heat consumption during calcination and an increase in the safety factor of the chain. |
Технический результат изобретения - повышение пылеулавливания цепной завесы, интенсификация теплообмена с более высоким эффектом, снижение расхода тепла на обжиг и повышение запаса прочности цепи. |
Where there are only two possible outcomes, e.g. positive or negative, if the treatment group and the negative control both produce a negative result, it can be inferred that the treatment had no effect. |
В случаях, когда возможны только два результата, например, наличие или отсутствие эффекта - если группа, проходящая лечение, и контрольная группа, не принимающая лечения, не показывают результат, можно сделать вывод, что лечение не имело эффекта. |
M-Bomb's side effect. |
Ёто результат применени€ бомбы. |