But the total effect is transient, Sara. |
Но конечный результат пока переходный, Сара. |
Concerns were expressed about the dominant effect of larger duty stations on the final result. |
Была выражена озабоченность по поводу доминирующего влияния данных по крупным местам службы на конечный результат. |
The group agreed that transmission setting would have no effect on the result of a test. |
Группа согласилась с тем, что положение трансмиссии не будет влиять на результат конкретного испытания. |
Planning for such an office will begin in 2013 and take effect as soon as the Executive Board has approved the policy. |
Планирование такого управления начнется в 2013 году и даст желаемый результат сразу же после утверждения политики Исполнительным советом. |
The invention makes it possible to carry out testing under the effect of aggressive factors. |
Технический результат: возможность проведения испытаний в условиях воздействия агрессивных факторов. |
The tribunal's treatment of the continuous nationality issue, considering its outcome - determinative effect - was startling in its succinctness... |
«рассмотрение в арбитраже вопроса о непрерывном гражданстве, учитывая его результат - серьезные последствия, - было ошеломляющим по своей краткости. |
Perverse result: A perverse effect contrary to what was originally intended (when an intended solution makes a problem worse). |
Противоположный результат: Полученный эффект, противоположный изначально планируемому (когда преднамеренное решение делает проблему хуже. |
The Little-Parks effect is a result of collective quantum behavior of superconducting electrons. |
Эффект Литтла - Паркса результат коллективного квантового поведения сверхпроводящих электронов. |
It is a result of greenhouse effect, caused by methane. |
Это результат парникового эффекта, вызванного метаном. |
But the right way or gives us a better result is not directly take this effect with our camera. |
Но правильный путь или дает лучший результат непосредственно не принимают этот эффект с нашей камерой. |
This effect is repeated a number of times before drawing the dance to a close. |
Так повторяется много раз подряд, прежде чем результат окажется удовлетворительным. |
The effect can be mitigated by rounding the edges of the teeth. |
Результат действительно можно дослушать, сжав зубы». |
"The effect of measurement error". |
Вы исказили результат измерением!». |
The result of the first day's battle was: The effect on the German light tanks was catastrophic. |
Результат первого дня сражения: Положение немецких лёгких танков было катастрофическое. |
You're not the end result of some butterfly effect. |
Ты не конечный результат эффекта бабочки. |
We don't know what kind of effect... |
Мы не знаем, каков будет результат... |
Which I've already written - About the effect the debates had on the outcome. |
Которая уже написана... Про эффект дебатов на результат выборов. |
The observers concur that the immediate public announcement of the count bore no adverse effect on the overall result. |
Наблюдатели согласны с тем, что немедленное публичное объявление результатов подсчета не повлияло отрицательным образом на общий результат. |
Many States assert jurisdiction based on the fact that a result or effect of the offence occurred in their territory. |
Многие государства устанавливают юрисдикцию на основании того факта, что результат или последствие преступления имеет место на их территории. |
The technical result consists in increasing the therapeutic effect of a massage procedure and in simplifying the structure while increasing the operating reliability of same. |
Технический результат заключается в повышении лечебного эффекта процедуры массажа и упрощении конструкции при повышении ее эксплуатационной надежности. |
The proposed clarification may also have another effect. |
Предлагаемое уточнение может дать и еще один положительный результат. |
Impact describes the likely result or effect of an event. |
Влияние описывает вероятный результат или последствия наступления события. |
This result has the effect of matching the statistics with the sensation of increasing poverty experienced by the middle classes. |
Этот результат дает статистическое подтверждение чувству обнищания, испытываемому средним классом. |
The effect will, however, depend largely on the specific provisions. |
При этом полученный результат будет зависеть, в большей степени, от конкретных изменений. |
And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. |
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах. |