Per school year, every pupil may attend a total of four such tutorial sessions (offered in the subjects German, mathematics, living foreign language and music education). |
За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса (по таким предметам, как немецкий язык, математика, живой иностранный язык и музыкальное образование). |
In the fields of education and welfare the proportion of women students has been the largest (92 per cent and 90 per cent respectively in 2006/07). |
Наиболее высокие относительные показатели численности студенток отмечались в области образования и социального обеспечения (92 и 90 процентов соответственно по состоянию на 2006/2007 учебный год). |
With the initiative of the Gender Observation Unit and the recommendation from the Social Policy Standing Committee of the State Ikh Khural (Parliament), 16 hours of the subject on education gender relations have been included in the curriculum of teachers' qualification training since 2004. |
По инициативе Подразделения по контролю над гендерными вопросами и рекомендациям Постоянной комиссии социальной политики Государственного их хурала (парламента) в учебный план профессиональной подготовки преподавателей с 2004 года был включен рассчитанный на 16 часов курс "гендерные отношения в сфере образования". |
A fast-track teacher training programme, piloted by UNICEF and the Government, improved the quality of the learning environment and the provision of education through a better trained teaching cadre, including in the Darfur region of the Sudan. |
Реализация ЮНИСЕФ и правительством экспериментальной программы по ускоренной подготовке преподавателей позволила улучшить качество учебной атмосферы и осуществлять учебный процесс с привлечением более квалифицированных преподавательских кадров, в том числе в суданском регионе Дарфур. |
In Argentina, a day of workshops on human rights education was organized by UNIC Buenos Aires, with resources and ideas for the 2008 academic year offered to educators. |
В Аргентине ИЦООН в Буэнос-Айресе организовал день рабочих совещаний по вопросам прав человека, в ходе которых преподавателям предлагались информационные материалы и рекомендации на 2008 учебный год. |
The Subcommittee also noted with satisfaction that the education curriculum on space law would be finalized in 2013 and that it would constitute a dynamic educational tool that could be easily used by educators from different professional backgrounds. |
Подкомитет с удовлетворением отметил также, что в 2013 году будет окончательно доработан учебный курс по космическому праву и что он будет представлять собой динамичный образовательный инструмент, которым смогут легко пользоваться методисты и преподаватели с различной профессиональной подготовкой. |
UNOCI has also begun a survey of the Ivorian legal education system, to both assess the current training capacities and identify target areas for capacity-building and technical assistance. |
ОООНКИ также начала обзор системы юридического образования в Котд'Ивуаре с целью оценить имеющийся учебный потенциал и выявить целевые области, в которых необходимо будет оказать техническую помощь и помощь по укреплению потенциала. |
In addition to the formal education programme the Centre has also undertaken to introduce the World Council for curriculum and Instruction Project on human rights to a number of selected schools in Sri Lanka. |
В дополнение к официальной программе обучения Центр решил также включить проект в области прав человека, разработанный Всемирным советом по обучению и преподаванию, в учебный план ряда школ в Шри-Ланке. |
Attached in the annex there is a chart which portrays the trends in the number of women per 100 men in tertiary education for the academic years 1997-1998 to 2003-2004. |
В приложении к документу приводится диаграмма, на которой отражена динамика изменения числа женщин на 100 мужчин в сфере высшего образования в период с 1997/98 по 2003/04 учебный год. |
Achievements During the current reporting period, the Government has developed a number of strategies to improve access and participation at all levels in the field of education. |
10.3 За текущий отчетный период правительство разработало ряд стратегий, направленных на улучшение доступа сингапурцев к обучению и широкое вовлечение в учебный процесс на всех ступенях образования. |
On human rights education, Uzbekistan mentioned that textbooks and manuals and a training course on human rights were published and introduced at all schools and universities. |
Что касается просвещения в области прав человека, то Узбекистан упомянул о том, что изданы и приняты для использования во всех школах и университетах соответствующие учебники и пособия, а также введен учебный курс по правам человека. |
The public education system uses 89 languages, of which 39 are languages of instruction and 50 languages of the peoples of the Russian Federation are taught as school subjects. |
В государственной системе общего образования функционирует 89 языков, в том числе на 39 языках ведется обучение, а 50 языков народов России изучаются как учебный предмет. |
On 1 September 1998 the Ministry of Education, Youth and Sports began, for a period of five school years, under section 58 of the Schools Act, experimental testing of different organizational forms of elementary education, so-called home education. |
1 сентября 1998 года министерство образования, по делам молодежи и спорта согласно статье 58 Закона об учебных заведениях приступило к рассчитанному на пятилетний учебный период экспериментальному тестированию особых организационных форм начального образования, а именно так называемого образования на дому. |
Furthermore, proposed increases in the education grant were based on data that were from the 2000/2001 school year and thus, at duty stations at which costs were increasing rapidly, there could be a failure to capture accurately the current education costs. |
Кроме того, предлагаемое увеличение размеров субсидии на образование определено на основе данных за 2000/2001 учебный год, и поэтому в местах службы, в которых расходы растут быстрыми темпами, возможно, не удается точно отразить текущие расходы на образование. |
A national indicative programme on education for girls in the 1999/2000 period was prepared. It contains the guidelines for the securing of education for girls and pursues, among others, the objectives below: |
Была подготовлена Национальная показательная программа образования для девочек на 1999/2000 учебный год, в которой содержатся руководящие принципы по обеспечению доступа девочек к образованию и ставятся, среди прочих, следующие цели: |
The National Plan for Human Rights Education provides for the education of Colombians in the areas of human rights, peace and democracy and international humanitarian law standards. |
Национальный учебный план по вопросам прав человека предусматривает обучение граждан Колумбии по таким темам, как права человека, мир и демократия, а также стандарты в области международного гуманитарного права. |
In Bulgaria, since 2007 the work on the basis of the "peer education" approach is supported also by the International Center Y-PEER PETRI - Sofia (Peer Education Training and Research Institute) at the National Center of Public Health Protection. |
С 2007 года в Болгарии поддержка деятельности на основе подхода «взаимного просвещения» осуществляется также Международным центром «ИПИР ПЕТРИ» - София (Учебный и научно-исследовательский институт взаимного обучения) при Национальном центре охраны здоровья населения. |
The Ministry of Education, with the support of UNICEF, has developed a new curriculum, syllabuses and teacher education programmes for primary school grades, which are expected to be available in the form of new textbooks, and has improved teacher accreditation and standards in 2005. |
Министерство образования при поддержке ЮНИСЕФ разработало новый учебный план, новые учебные программы и методические пособия для учителей начальной школы, которые должны появиться в виде новых учебников, а также улучшило аттестацию учителей и стандарты на 2005 год. |
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific was inaugurated in India in November 1995, and its second education programme, focusing on satellite communications, started in January 1997. |
В ноябре 1995 года в Индии был открыт Учебный центр космической науки и техники для Азии и района Тихого океана, а в январе 1997 года началась реализация его второй учебной программы, посвященной спутниковой связи. |
Apart from the above, the Ministry of Education and Sports developed a programme in the school year 1998/99: "Integration of Roma children in the education system of the Republic of Croatia". |
Помимо вышеупомянутой деятельности, министерство образования и спорта разработало программу на 1998/99 учебный год под названием "Интеграция детей рома в систему образования Республики Хорватии". |
In the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education, the Committee encourages the State party to include human rights education in school curricula. |
В свете Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций Комитет призывает государство-участник включить в школьные программы учебный курс по правам человека. |
In order to improve the situation in the field of Roma education, the Federal Ministry of Education and Science, each school year, provides free textbooks to all children of Roma in primary schools. |
Для того чтобы улучшить ситуацию в области образования рома, федеральное министерство образования и науки каждый учебный год предоставляет бесплатные учебники всем детям рома в начальных школах. |
In the same period, the sub-theme Education for Equality was included in education for citizenship and in the subject areas for scrutinising research projects for the award of scholarships. |
В тот же период подтема Воспитание в духе равенства была включена в учебный курс по воспитанию гражданственности и в области исследования для отбора исследовательских проектов для предоставления стипендий. |
(e) In Cuba, primary school curriculum includes "values education", aiming at promoting peace and respect for others and for nature; a civic education subject is taught in secondary schools. |
е) на Кубе учебный план начальной школы предусматривает изучение предмета «Общечеловеческие ценности» в целях поощрения мира и уважения других и природы; в средних школах преподается курс основ гражданственности. |
Human rights were part of primary school civic education; at the secondary and tertiary level there was a subject entitled "Education for human rights and democracy". |
Права человека являются частью гражданского образования в начальной школе; в системе среднего и высшего образования имеется учебный предмет "Права человека и демократия". |