it is the second year that GRBS Tuition Center successfully leads the only professional education and qualification program in the country for those who cannot put aside the work and share some time to study during a whole year. |
Уже второй год Учебный Центр GRBS успешно представляет единственную в стране программу обучения и повышения квалификации для тех, у кого нет времени посещать тренинги с отрывом от производства в течении года. |
The same month, a second training for 35 human rights educators from the districts covered an introduction to human rights, women's rights and children's rights, as well as popular education methodologies, such as drama, for teaching human rights. |
В том же месяце был проведен второй учебный курс для 35 преподавателей по правам человека из округов, в ходе которого было сделано введение в права человека, рассмотрены права женщин и детей, а также популярные учебные методики преподавания прав человека, например инсценировки. |
Telemedicine, i.e. the provision of medical care using interactive audio, visual and data communication, includes medical care delivery, consultations, diagnosis and treatment, as well as education and the transfer of medical data. |
Телемедицина, т.е. предоставление медицинских услуг с использованием интерактивных аудиовизуальных средств и средств передачи данных, позволяет оказывать медицинские услуги, организовывать консультации, производить диагностику и лечение, а также организовывать учебный процесс и передачу медицинских данных. |
Indicators on Teaching and teaching support staff: Learning process and outcomes: Gender; Geographical location; Subject; Educational level; Type of education; Socio-economic status. |
показатели, касающиеся преподавательского и вспомогательного преподавательского персонала: - учебный процесс и результаты: пол; географическое местоположение; предмет ; ступень образования; тип образования; социально-экономический статус. |
For example, the United Nations Institute for Training and Research has developed a training programme on the special needs of women and children in and after conflict, and the United Nations University offers training on gender, conflict and education. |
Например, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций разработал учебную программу «Специальные потребности женщин и детей в условиях конфликтов и в послеконфликтный период», а Университет Организации Объединенных Наций обеспечивает профессиональную подготовку по теме «Гендерные вопросы, конфликты и образование». |
The Ministry of Education's educational curricula development plan for 2004/05 seeks to add other objectives for developing family education curricula based on new criteria, an experimental model, and educational materials. |
В рамках плана разработки учебных программ Министерства образования на 2004/05 учебный год предпринята попытка добавить новые задачи, касающиеся разработки планов обучения основам семейной жизни на базе новых критериев, экспериментальной модели и учебных материалов. |
The Ministry of Education and Culture is preparing an Action Plan for the academic year 2004-2005, for the provision of free and compulsory education to children aged of 4 8/12 (i.e. pre-primary level). |
Министерство образования и культуры занимается подготовкой плана действий на 2004/05 учебный год, предусматривающего бесплатное и обязательное образование для детей в возрасте 4 лет (т.е. на уровне дошкольного образования). |
The Committee also noted that various institutions were responsible for training and education, including the National Training Council, the National Apprenticeship and Trade Testing Board, the National Employment Services Division and the National Education Department. |
Комитет также отметил, что за профессиональную подготовку и обучение отвечают различные учреждения, включая Национальный учебный совет, Национальный контрольный совет по вопросам профессионального обучения и ремесел, Национальный отдел служб по трудоустройству и Национальный департамент образования. |
During the period from the 2002-2003 school year to the 2006-2007 school year, the Ministry of Education adopted a number of policies and took implementation measures aimed at improving the quality of education and developing its internal efficiency. |
В период с 2002/03 учебного года по 2006/07 учебный год Министерство образования приняло ряд политических решений и мер по их осуществлению с целью повышения качества и эффективности образования. |
Subsection 173(3) states that, "Where neither a pupil nor any of his or her parents are either Canadian citizens or permanent residents, a board of education may charge tuition fees in the amount prescribed in the regulations." |
В подразделе 173(3) говорится, что "В тех случаях, когда учащиеся и ни один из их родителей не являются гражданами Канады или лицами, имеющими разрешение на постоянное проживание, учебный совет может взимать плату за обучение в размерах, предусмотренных действующими правилами". |
The GAW Training and Education Centre was established in Germany. |
В Германии создан учебный центр Г-НА. |
In Europe, as part of its sustainable consumption and production activities in the Mediterranean region, UNEP contributed to a regional training workshop on influencing sustainable consumption and production patterns through education for sustainable development. |
В Европе, в рамках своих мероприятий в области устойчивого потребления и производства в Средиземноморском регионе ЮНЕП внесла вклад в региональный учебный семинар-практикум по оказанию влияния на модели устойчивого потребления и производства при помощи просвещения по вопросам устойчивого развития. |
Examining enrolment figures from UNTIL for the academic year 2001-2002, men dominated engineering (93%), economics (68%), education (73%), social and political science (73%) and agriculture (77%). |
Согласно данным о контингенте студентов университета за 2001/02 учебный год, мужчины преобладали на факультетах машиностроения (93 процента), экономики (68 процентов), педагогики (73 процента), общественных и политических наук (73 процента) и сельского хозяйства (77 процентов). |
Strengthen education activities and offer students life skills that students can apply in their everyday life and businesses after school, especially in the areas of agriculture, housework and carpentry; |
активизировать учебный процесс и обучать учеников практическим навыкам, которые они смогут применять в повседневной жизни и в своей деятельности после окончания школы, особенно в сельском хозяйстве, работах по дому и плотничном деле; |
Calls upon all States, in accordance with the norms of international humanitarian law, to integrate in their armed forces' training and education programmes, including those for peacekeeping, instruction on responsibilities towards the civilian population, in particular women and children; |
призывает все государства в соответствии с нормами международного гуманитарного права включить в свои учебные и образовательные программы для вооруженных сил, в том числе программы для миротворческих сил, учебный курс, посвященный обязанностям в отношении гражданского населения, прежде всего в отношении женщин и детей; |
(a) Study Plan for the education of young persons and adults, which allows the effective participation of outside contributors through the formulation and implementation of quick and relevant educational solutions. |
а) учебный план для получения образования несовершеннолетними и взрослыми лицами, в соответствии с которым обеспечивается эффективное подключение различных звеньев социальной системы в рамках разработки и реализации соответствующих быстрых решений в сфере образования. |
The organization organized gender awareness training, highlighting gender-based violence, for faith-based communities and school staff and made contributions to human rights and access to justice through the mobilization of women, civic and voter education and election monitoring in 2011. 15. Intersos Humanitarian Aid Organization |
Организация провела для религиозных общин и сотрудников школ учебный курс гендерного просвещения, в котором особо освещались проблемы гендерного насилия, а также содействовала защите прав человека и предоставлению доступа к правосудию путем мобилизации женщин, гражданского обучения, просвещения избирателей и мониторинга проведения выборов в 2011 году. |
"establish and promulgate the national goals for education and the corresponding national curriculum for pre-school centers, primary schools and secondary schools or institutions, specifying their learning outcomes and the organization and structure of the curriculum." |
«сформулировать и опубликовать национальные цели в сфере образования и соответствующий национальный учебный план для центров дошкольного обучения, начальных и средних школ или училищ с подробным изложением результатов обучения, организации и структуры данного учебного плана». |
The "Model curriculum of the general education school of the national minorities" was drawn up and introduced in 2008, according to which 42 hours per week are allocated for study of the native language and literature of the national minorities in 1-11 grades; |
а) в 2008 году был разработан и введен Типовой учебный план общеобразовательной школы для национальных меньшинств, в соответствии с которым в 1 - 11 классах школы 42 часа в неделю отводится на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств; |
In 2008, the "Sample curriculum of general education schools of national minorities" was developed and introduced, which allocates 42 hours per week for study of the native language and literature of national minorities in 1 - 11 grades. |
в 2008 году был разработан и введен "Типовой учебный план для общеобразовательных школ для национальных меньшинств", в соответствии с которым в 1 - 11 классах на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств отводится 42 часа в неделю. |
Students enrolled Femenino Source: Statistical Yearbook of Education - Academic Year 2010/2011. |
Источник: Ежегодник статистики образования - учебный 2010/11 год. |
Figures for the 2001 school year are taken from the Ministry of Education yearbook for 2000-2001. |
Данные за 2001 учебный взяты из ежегодника Министерства образования за 2000/2001 год. |
In collaboration with the Ministry of Education, provision is being made to introduce human rights programmes to the school and university curricula. |
В сотрудничестве с министерством образования предусматривается включить в программы школ и университетов учебный курс по правам человека. |
Schooling schedules are drawn up at the start of each academic year by an Order of the Minister of National Education. |
Учебный график устанавливается в начале каждого учебного года постановлением министра национального образования. |
Study year of modular studies and the number of study hours have been determined by the General Education Plans. |
Учебный год в рамках модульного обучения и число учебных часов определяются общеобразовательными планами. |