It was also decided that school inspections should be taken into account when determining the needs of candidates; that a training workshop on high school assessment methods should be organized for university lecturers; and that equipment and teaching materials for physical education in schools should be improved. |
Решено также привлечь школьную инспекцию к определению потребностей в размещении кандидатов; провести учебный семинар для преподавателей университетов по методике оценки знаний, полученных в лицее; улучшить снабжение средних учебных заведений оборудованием и учебными материалами по физической культуре и спорту и т.п. |
The community education committees draw up quarterly programmes with basic themes taken from the COEDUCA manual issued by PRONADE, which covers the most important administrative aspects of educational self-management, and which are also based on other manuals issued by the programme. |
Комитеты по образованию вводят школьную программу по четвертям, учебный план которой составлен на основе "Руководства для комитетов по образованию", разработанного в рамках ПРОНАДЕ и рассматривающего наиболее важные аспекты школьного самоуправления, опираясь при этом и на другие руководства, составленные в рамках данной программы. |
In academic year 2004/2005, the breakdown by certificate of female students in vocational education was as follows: Source: Primary Statistics, Statistical Bulletin, Academic Year 2004/2005, Educational Center for Research and Development. |
В 2004/05 учебном году в соответствии с полученными дипломами выпускницы профессионально-технических учреждений распределились следующим образом: Источник предварительных статистических данных: статистические данные за 2004/05 учебный год, Центр исследований и разработок в области образования. |
Complete educational complex for 2,000 students in Ukai, where free education, textbooks and notebooks, and scholarships are provided; 42 out of 72 villages made addiction-free; |
В Укае создан универсальный учебный комплекс на 2000 учащихся, где осуществляется бесплатное обучение, бесплатно выдаются учебники и тетради и предоставляются стипендии. |
The Ministry of Education, Youth and Sport has designed education programs and systems through introducing a new policy for general education and implement child friendly curriculum, and has encouraged all primary schools nationwide to implement child friendly school policy at primary medium and higher phase. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта разработало образовательные программы и системы в рамках новой политики всеобщего образования и внедрило ориентированный на потребности детей учебный план. |
Recently, the Committee on Education and Health of the Chamber of Deputies of the Plurinational State of Bolivia awarded CEFIM the distinction of Meritorious Institution in providing services to education and vocational training. |
Недавно Комитет образования и здравоохранения Палаты депутатов Многонационального Государства Боливия наградил этот учебный центр знаком отличия за работу по предоставлению услуг в области образования и профессионально-технического обучения. |
(a) The Russian Education Centre led by the joint stock company Russian Space System was developing education infrastructure on GLONASS/GNSS, including distance learning educational courses and programmes. |
а) Российский учебный центр под руководством открытого акционерного общества "Российские космические системы" занимается разработкой учебной инфраструктуры по ГЛОНАСС/ГНСС, в том числе заочных учебных курсов и программ. |
In addition, Morocco launched an initiative during the high-level segment of the fourth session of the Council aimed at the adoption of a United Nations declaration on human rights education and training. |
Во время и по истечении срока своего мандата Марокко наиболее активно участвовало в разработке и принятии условий проведения УПО и организовало у себя учебный семинар по вопросам, связанным с этим механизмом. |
Firstly, the employability of women with disabilities is improved with the following educational offerings: The Alpstein Education Club offers adult education for people with mental disabilities in the Swiss cantons of St. Gallen and Appenzell and the Principality of Liechtenstein. |
Во-первых, возможности для трудоустройства женщин-инвалидов улучшаются посредством следующих учебных программ: Альпштейский учебный клуб предлагает обучение взрослых с психическими расстройствами в швейцарских кантонах Санкт-Галлен и Аппенцель, а также в Княжестве Лихтенштейн. |
The Office also produced a legislative guide book and an updated compilation of Cambodian laws in Khmer and developed draft judicial education materials aimed at strengthening the protection of human rights through the judiciary. |
Отделение также подготовило учебный курс, посвященный разработке законодательства, и обновленный сборник действующих законов Камбоджи на кхмерском языке, а также подготовило проект судебно-образовательных материалов для укрепления и защиты прав человека через судебные органы. |
It had approved a national human rights plan for 2014-2016, created a national anti-discrimination commission and developed a national human rights education plan to strengthen the promotion and protection of human rights and to ensure that national legislation was in line with international standards. |
Оно утвердило национальный план в области прав человека на период 2014 - 2016 годов, создало национальную комиссию по борьбе с дискриминацией и разработало национальный учебный план по тематике прав человека, направленный на укрепление мер поощрения и защиты прав человека и обеспечение соответствия национального законодательства международным стандартам. |
I need directions to the Army Education Center. A.E.C.? |
Где находится Армейский учебный центр? |
Education center in the southern province of Zambia |
Учебный центр в южной провинции Замбии |
Human Rights Research and Education Centre |
Научно-исследовательский и учебный центр по правам человека |
According to the data of the school year 2002-03, out of 2,058 functioning general education schools in Lithuania (attended by 567,453 students), 56 schools had Russian as the language of instruction, and Russian classes existed within 49 mixed schools. |
По данным за учебный 2002/03 год в Литве функционировало 2058 школ основного общего образования, в которых насчитывалось 567453 ученика; в 56 из этих школ преподавание велось на русском языке, а русские классы существовали в 49 смешанных школах. |
The curriculum provides a suitable framework for the development of education for equality, respect and diversity, as it emphasises the entire area of respect, fair play, anti-discrimination, acceptance and understanding of other peoples and cultures. |
Учебный план является подходящей основой для развития образования по вопросам равенства, уважения и разнообразия, поскольку он охватывает все вопросы, связанные с уважением, честностью, антидискриминацией, восприятием и пониманием других народов и культур. |
(a) Training course for policymakers on sustainable consumption and human values-based water, sanitation and hygiene education (in collaboration with RTCD, GD) (1) |
а) Учебный курс для руководящих работников по устойчивому потреблению и просвещению по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены на основе общечеловеческих ценностей (в сотрудничестве с ОРТС, ГО) (1) |
It is noteworthy that between the 2006/07 and the 2009/10 school year, the percentage of girls in technical education increased by 4.32 per cent, with increases, respectively, of from 75,252 girls and 109,182 boys to 109,698 girls and 171,298 boys. |
Следует отметить, что с 2006/07 по 2009/10 учебный год доля девушек, обучающихся в системе среднего технического образования, выросла на 4,32%: число учащихся увеличилось соответственно с 75252 девушек и 109182 юношей до 109698 девушек и 171298 юношей. |
The rate of women who attend open secondary schools available for those who are out of the formal education at all ages is 63.4 per cent and the rate of women who continue open high schools is 44.8 per cent by the data of 2013-2014 school year. |
Доля женщин, посещающих открытые средние школы для лиц всех возрастов, лишенных возможности получить формальное образование, составляет 63,4 процента, а доля женщин, продолжающих получать образование в открытых средних школах старшей ступени, составляет, по данным за 2013/14 учебный год, 44,8 процента. |
As of 2006/07, includes 5,668 students enrolled in continuing studies towards a first degree in education (B.Ed.) |
По состоянию на 2006/07 учебный год сюда включены 5668 студентов, обучающихся по программам получения первой ученой степени в области педагогики (бакалавр педагогики). |
(a) The establishment of 22 Regional Centres for Expertise (RCE) in the UNECE region - RCEs being networks of organizations involved in formal, non-formal and informal education aiming at influencing learning towards on sustainable development; |
а) создание 22 региональных центров экспертизы (РЦЭ) в регионе ЕЭК ООН; РЦЭ представляют собой сети организаций, участвующих в официальном, неофициальном и неформальном образовании, целью которых является оказание влияния на учебный процесс с целью внедрения принципов устойчивого развития; |
There are three main space agencies for the Asia-Pacific region: CSSTEAP (affiliated with the United Nations), APRSAF and the Asia-Pacific Conference on Multilateral Cooperation in Space Technology and Application. CSSTEAP is the regional centre for space science and technology education. |
В Азиатско-тихоокеанском регионе три основных космических органа: Учебный центр космической науки и техники для Азии и района Тихого океана, связанный с Организацией Объединенных Наций, АТРФКА и Азиатско-тихоокеанская конференция по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее применения. |
establishment of the right to receive parental care leave (art. 54) and parental care allowance (art. 47) for one year, once the adopted child has attained three years of age, but before he/she has finished compulsory education. |
предоставление возможности использовать учебный отпуск для родителей (статья 54) и получать родительское пособие на воспитание (статья 47) в течение одного года по достижении ребенком трехлетнего возраста, но до достижения им возраста, когда перестает действовать закон об обязательном образовании. |
a The three education science faculties are located in Amman and in Ramallah-West Bank (men's and women's training centres), while the pre-service teacher training is located at the Siblin Training Centre, Lebanon. |
а Три педагогических факультета расположены в учебном центре в Аммане и в Рамаллахе на Западном берегу (мужской и женский учебный центр), а отделение подготовки преподавателей до найма на работу расположено в Сиблинском учебном центре в Ливане. |
20 per cent increase of pupils in the primary education sector (250,000 additional pupils as at September 2005 for the 2005/06 school year), representing a total of 1,250,000 pupils enrolled in schools |
Увеличение числа учащихся начальных школ на 20 процентов (еще 250000 учащихся по состоянию на сентябрь 2005 года на 2005/06 учебный год), таким образом, общая численность учащихся начальных школ в стране составила 1250000 |