An international training course on satellite navigation and location-based services was organized jointly by the Office for Outer Space Affairs and the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific. |
Управление по вопросам космического пространства и Региональный учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана совместно организовали международный учебный курс по спутниковой навигации и системам определения местоположения. |
On a yearly basis, in accordance with the implementation plan, the Finnish National Board of Education organises one-day prison training on topical issues for organs providing training for prisoners and for the personnel of the prisons. |
В соответствии с планом реализации финский Национальный совет по образованию ежегодно организует однодневный учебный семинар по актуальным вопросам для преподавателей, занимающихся профессионально-технической подготовкой заключенных, и сотрудников тюрем. |
At the national level, the Service Centre for Human Rights Education, established in 1997, continues to provide systematic assistance and advice to school teachers on human rights issues, including the development of special projects and of a newsletter. |
На национальном уровне созданный в 1997 году Учебный центр по образованию в области прав человека продолжает систематически предоставлять помощь и консультации учителям школ по вопросам прав человека, включая разработку специальных проектов и информационного бюллетеня. |
Mexico was currently channelling its work in that area through the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, whose secretariat was situated in the Centre's Mexico campus. |
В настоящее время Мексика ведет работу в этой области через Региональный учебный центр космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна, секретариат которого находится на территории этого Центра в Мексике. |
The Subcommittee noted with satisfaction that the Centre for Space Science and Technology Education for French-speaking African Countries would be inaugurated in Morocco from 23 to 24 April 1998 with the agreement of the Office for Outer Space Affairs. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что по соглашению с Управлением по вопросам космического пространства 23-24 апреля 1998 года в Марокко будет открыт Учебный центр космической науки и техники для франкоязычных стран Африки. |
The School of Public Administration, the Training Centre of the School of Language Translation, the School of Health Sciences and the School of Physical Education and Sports also conduct several courses. |
Школа государственного управления, Учебный центр Школы языковых переводов, Медицинская школа и Школа физического воспитания и спорта также организуют несколько курсов. |
Article 28 of the Education Act states that the learning and educational process in educational establishments takes place on the basis of mutual respect for the personal dignity of the pupils, the educators and the classroom staff. |
Согласно статье 28 Закона "Об образовании" учебный и воспитательный процесс в организациях образования осуществляется на основе взаимного уважения человеческого достоинства обучающихся, воспитанников, педагогических работников. |
In 2010, the Office of the Ombudsman and the National Office on Promotion and Education developed a training module on human rights and the principle of non-discrimination directed towards government officials. |
В 2010 году Канцелярия уполномоченного по правам человека и Национальное управление по поощрению образования разработало учебный модуль по правам человека и принципу недискриминации для государственных служащих. |
The State party submits that the government will propose to Parliament that for the forthcoming school year, from August 2005, the following changes should enter into force: The deletion of the reference in section 2-4 of the Education Act to the object clause 1-2. |
Государство-участник утверждает, что на предстоящий учебный год, начинающийся в августе 2005 года, правительство предлагает парламенту ввести в силу следующие изменения: исключение в статье 2-4 Закона об образовании ссылки на основные задачи школы, изложенные в разделе 1-2. |
The Committee noted with satisfaction that the Centre for Space Science and Technology Education for English-speaking African Countries would be inaugurated in Nigeria in July 1998 and that the Centre for Space Science and Technology Education for French-speaking African Countries would be inaugurated in Morocco in October 1998. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в Нигерии в июле 1998 года будет открыт Учебный центр космической науки и техники для англоязычных стран Африки, а в Марокко в октябре 1998 года - Учебный центр космической науки и техники для франкоязычных стран Африки. |
UNDCP and CARICOM also collaborate at the level of technical cooperation: UNDCP participates and financially contributes to the Health and Family Life Education Project that CARICOM is launching with other United Nations agencies, national Governments and non-governmental organizations. |
МПКНСООН и КАРИКОМ также взаимодействуют на уровне технического сотрудничества: МПКНСООН принимает участие и вносит финансовые взносы в учебный проект по вопросам здравоохранения и семейной жизни, осуществляемый КАРИКОМ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями. |
The Education Centre provides various training services for persons with mental or multiple disabilities, while the Rehabilitation Centre for Boys and the Rehabilitation for Girls provide boys and girls with vocational, psychological and social services. |
Учебный центр предоставляет различные услуги по обучению людей с психическими отклонениями и людей с несколькими типами инвалидности, в то время как Реабилитационный центр для мальчиков и девочек предоставляет услуги по профессионально-техническому обучению, а также психологические и социальные услуги. |
Initiatives to train the armed forces in human rights and international humanitarian law include, among others, the Education System Strategic Plan (PESE), the Single Teaching Model for Human Rights and International Humanitarian Law, group training in regional scenarios and analysis of lessons learned. |
К числу инициатив в области подготовки военнослужащих по вопросам прав человека и международного гуманитарного права относятся, в частности, Стратегический учебный план, Единая модель подготовки по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, групповая подготовка, учитывающая региональную специфику, и анализ извлеченных уроков. |
The Education, Training and Information Unit drafted a curriculum on democracy and free and fair elections which was used for training the armed forces, the police and local election officials. |
Отдел образования, профессиональной подготовки и информации подготовил учебный материал по проведению демократических, свободных и справедливых выборов, который использовался для обучения военнослужащих, полиции и сотрудников местных избирательных органов. |
The Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean was established in response to a recommendation by the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space and in response to General Assembly resolution 50/27 of 6 December 1995. |
Региональный учебный центр космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне был создан в соответствии с рекомендацией второй Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, а также резолюцией 50/27 Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1995 года. |
There are four centres in the institute to implement its goals: the Civic Education Centre, the Corruption Analysis Centre, the Human Rights Centre and the Training Centre. |
Для достижения своих целей Институт образовал следующие четыре центра: центр гражданско-правового образования, центр анализа проблем коррупции, центр прав человека и учебный центр. |
Following the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, centres in Latin America and the Caribbean and in Africa will be established by the end of 1998. |
Уже создан Учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана, а к концу 1998 года такие центры должны быть созданы в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и в Африке. |
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education, located in Nigeria, had hosted a workshop on satellite communication in 2004, and in January 2004 had launched its second postgraduate course on satellite communication and remote sensing. |
Находящийся в Нигерии Африканский региональный учебный центр космической науки и техники провел в 2004 году практикум по спутниковой связи, а в январе 2004 года начался второй курс для аспирантов по теме «Спутниковая связь и дистанционное зондирование». |
The Government of Cuba also granted a further scholarship for Western Sahara at the International School of Physical Education and Sport for the 2004-2005 academic year, bringing the number of Saharan students in Cuba to 732. |
Кроме того, правительство Республики Куба предоставило одну новую стипендию Западной Сахаре для обучения в Международной школе физического воспитания и спорта на 20042005 учебный год, в результате чего число учащихся из Западной Сахары на Кубе достигнет 732 человек. |
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific prepared a comprehensive document on assessing performance and the outlook for the future, which was discussed at the thirteenth meeting of its governing board, held in November 2008. |
Региональный учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана подготовил всеобъемлющий документ, озаглавленный "Оценка деятельности и взгляд в будущее", который был обсужден на тринадцатом совещании его совета управляющих в ноябре 2008 года. |
At its Brazil campus, the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean (CRECTEALC) was training professionals from the entire region in flood management and response through the use of new monitoring techniques and the identification of best practices. |
В своем бразильском отделении Региональный учебный центр космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна (КРЕКТЕАЛК) проводит подготовку специалистов из стран всего региона по вопросам предупреждения и ликвидации последствий наводнений, используя при этом новые методы мониторинга и определяя передовую практику в этой области. |
The SBGS has stated that the curriculum of the Border Guard Training (Education) Programme now includes "The Concept and Development of Human Rights. Fundamental International Instruments on the Protection of Human Rights" and "Communication with Persons Taking Account of Cultural Peculiarities". |
ГСОГ указала, что учебный план программы подготовки (обучения) пограничников в настоящее время включает темы "Концепция и развитие прав человека: основополагающие международные правовые документы по защите прав человека" и "Общение с людьми с учетом культурных особенностей". |
At the tertiary level, CARICOM and the Institute for Gender and Development Studies (IGDS) developed a manual and training course on Gender in Education as part of the curriculum for teacher training colleges in order to reduce the impact of gender biases on learning. |
На уровне высшего образования КАРИКОМ и Институт гендерных исследований и исследований в области развития (ИГИИР) разработали в рамках учебной программы для колледжей по подготовке учителей учебное пособие и учебный курс по гендерной проблематике в образовании, с тем чтобы ослабить влияние гендерных предрассудков на учебный процесс. |
The Ministry of Education and the Business Sector's Educational Centre entered into a service agreement in January 2006, which is to run until the end of 2009; prior to that, a similar agreement had been in force from 2003 to 2006. |
В январе 2006 года Министерство образования и Учебный центр делового сектора заключили договор о предоставлении услуг, который будет действовать до конца 2009 года; ранее подобный договор действовал с 2003 до 2006 года. |
708 students at the Institute for Studies in Education and Society; 393 students at the Higher Institute of Pedagogical Studies; 243 students at the University of Luxembourg. |
708 студентов были приняты в институт учебно-воспитательной и социальной подготовки; 393 - в высший педагогический учебный и научно-исследовательский институт; 243 - в Люксембургский университетский центр. |