The Alliance of Civilizations has developed a number of tools such as an online learning community on "Education about religions and beliefs". |
«Альянс цивилизаций» разработал ряд таких инструментов, как учебный интернет-ресурс «Просвещение в области религий и убеждений». |
The Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific has made revisions to the four existing curricula for further consideration at an expert meeting. |
Учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана переработал четыре существующих учебных плана для дальнейшего рассмотрения на совещании экспертов. |
In 2003, the Ministry of Education and Culture developed and issued a pre-primary school syllabus to be used in all the schools. |
В 2003 году Министерство образования и культуры разработало и выпустило учебный план для дошкольного образования, который должен использоваться во всех школах. |
Education and learning to promote gender equality |
Образование и учебный процесс, способствующие гендерному равенству |
According to the new ordinance, the educational course "Education for life in the family" has been removed from the pool of hours being used at the discretion of the head teacher. |
В соответствии с новым распоряжением учебный курс "Обучение основам семейной жизни" был исключен из числа часов, используемых по усмотрению директора школы. |
The Ministry of Education issued organizational guidelines for the 1997/98 school year which contain the task to focus on the elimination of manifestations of racism among pupils, with a special focus on Roma youth. |
Министерство образования издало организационные принципы на 1997/98 учебный год, которые предусматривают борьбу с проявлениями расизма среди учащихся с уделением особого внимания цыганской молодежи. |
The view was expressed that the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific could definitely take the form of a network, consisting of nodes. |
Было высказано мнение, что Учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана вполне может быть преобразован в сеть, состоящую из узловых отделений. |
India is to serve as host to a Centre for Space Science and Technology Education for the Asia-Pacific region, which is being established as a United Nations initiative. |
В Индии будет размещен Учебный центр по космической науке и технике для Азиатско-Тихоокеанского региона, который создается по инициативе Организации Объединенных Наций. |
In the Middle East, IUCN is planning to organize a training workshop together with the Islamic Organization for Education, Science and Culture in Aqaba, Jordan, on the impact of climate change on the marine ecosystem. |
На Ближнем Востоке МСОП в сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры планирует организовать учебный практикум по воздействию изменения климата на морские экосистемы в Акабе (Иордания). |
On 17 September, the Ministry of Education officially opened the new 2012/13 school year earlier than usual in order to make up for time lost following the closure of most public schools prior to and after the coup of 12 April. |
17 сентября по распоряжению министерства образования - раньше, чем обычно, чтобы возместить потери времени, возникшие накануне и после государственного переворота 12 апреля, когда не работало большинство государственных школ, - в стране официально начался новый 2012/13 учебный год. |
The program, developed by the Institute of Education Sciences, is part of the curriculum subject Man and society and aims at familiarizing students with a multi-perspective and intercultural history. |
Эта программа, разработанная Институтом педагогических наук, включена в качестве предмета в учебный курс "Человек и общество" и призван ознакомить учащихся с многосторонней и межкультурной историей. |
The Education Television Broadcasting Service known as the Guyana Learning Channel was launched on April 4, 2011 and is intended to maximize and re-orient resources, especially in reaching out to children across Guyana. |
4 апреля 2011 года приступила к работе Служба образовательного телевизионного вещания, известная под названием Гайанский учебный канал, целью которой является максимальное использование и переориентация ресурсов, особенно в том, что касается охвата детей на всей территории Гайаны. |
On 16 November 1993, the territorial Government announced its plans to develop a new school curriculum and designated the Department of Education as the focal point for that exercise. |
16 ноября 1993 года правительство территории объявило о том, что оно планирует разработать новый школьный учебный план и назначило департамент образования в качестве координационного центра для этой цели. |
Move of the Education Development Centre to the Amman Training Centre, Jordan |
Перевод центра по вопросам развития образования в Учебный центр в Аммане, Иордания |
Schools monitored a follow-up of students who completed the previous academic year but did not return for the new year, investigated the reasons for their desertion with parents and informed provincial authorities and the Ministry of Education of the causes. |
Школы выявили учащихся, закончивших предыдущий учебный год, но не приступивших к учебе в новом учебном году, совместно с родители выясняли причины их выбытия и информировали о них органы власти провинций и министерство образования. |
"Better Education... Better Curriculum, Better Teachers, Better Students, Better Schools": Better Curriculum: systematic, comprehensive, coherent, updated and relevant. |
Лучший учебный план, лучшие учителя, лучшие ученики, лучшие школы: лучший учебный план: систематизированный, комплексный, согласованный, обновленный и соответствующий потребностям. |
(a) "Education curriculum on space law", by the Office for Outer Space Affairs; |
а) "Учебный курс по космическому праву" (Управление по вопросам космического пространства); |
Latvian Association for Gender Equality points out that Council of Latvian Youth Health Centres, Latvian Youth's Red Cross, Education Centre for Family and School, as well as several organisations in various regions are engaged in similar activities. |
Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства указывает, что аналогичной деятельностью занимаются Совет латвийских центров охраны здоровья молодежи, Латвийский молодежный Красный Крест, Учебный центр по вопросам семьи и школы, а также несколько организаций в ряде районов. |
The Act also requires the Education Board or the Board of Management to develop and implement plans for the promotion of equal opportunities of access to, and participation in, the various levels of schools for which the Education Board or Board of Management is responsible. |
Закон также требует, чтобы учебный или административный совет разрабатывал и претворял в жизнь планы поощрения равных возможностей в области доступа и участия в работе учебных заведений на различных уровнях, за которые отвечает учебный или административный совет. |
The Department of Education offered all school staff 10 sessions on integrating pluralism into the various areas of school intervention. |
Министерство образования организовало для всех преподавателей школ учебный курс из десяти занятий с целью учета особенностей различных культур в различных сферах школьного образования. |
The Ministry of Education's development programme for 2004/05 is now preparing kindergarten administrators and teachers in regular training courses for kindergarten teachers. |
В настоящее время в рамках программы развития Министерства образования на 2004/05 учебный год осуществляется подготовка заведующих и воспитателей детских садов на официальных курсах профессиональной подготовки воспитателей детских садов. |
In 2008, the Ministry of Education announced its intention to grant Bedouin students studying engineering, technology and science with tuition grants and scholarships in the amount of 5,000 NIS ($1,250) each for 2008/9 academic year. |
В 2008 году Министерство образования объявило о своем намерении предоставить бедуинским студентам, изучающим инженерное дело и научно-технические дисциплины, гранты на обучение и стипендии в размере 5 тыс. израильских шекелей (1250 долл. США) каждому на 2008/09 учебный год. |
The Ministry of Education collaborates with the public sector on a range of activities with local government and environmental NGOs to promote the principles of sustainable development in initiatives linked to academic years. |
Министерство образования по ряду направлений сотрудничает с общественностью, а также пропагандирует совместно с органами местного самоуправления и природоохранными НПО принципы устойчивого развития в ходе инициатив, рассчитанных на каждый учебный год. |
These programs share a core curriculum, consisting of French, English, Humanities, Physical Education and complementary courses (elective courses unrelated to the program of study). |
Эти программы имеют одинаковый основный учебный план с довузовской программой, состоящей из французского, английского, гуманитарных наук, физической культуры и дополнительных курсов (курсы по выбору не связанные с программой обучения). |
With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas in school curriculum. |
С внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы "домоводство" и "техника и прикладные науки" объединены в рамках дисциплины "техническое образование"- одна из восьми основных областей изучения в школьной программе. |