Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебный

Примеры в контексте "Education - Учебный"

Примеры: Education - Учебный
She has been working at education center from the very beginning creating it step by step with her colleagues. Now the center has over 100 employees in 15 cities. За период работы в компании вместе с коллегами с нуля создала учебный центр, коллектив которого в настоящий момент насчитывает более 100 человек в 15 городах.
School-based healthy living and an AIDS-prevention education, as part of the curriculum for schoolchildren from the fourth to ninth grade, have also been introduced in Myanmar, covering 1.5 million students and over 7,000 schoolteachers in 50 townships. В учебный план 1,5 миллиона школьников с четвертого по девятый класс внесены предметы «здоровый образ жизни» и «профилактика СПИДа», которые преподают 7000 преподавателей в школах 50 населенных пунктов.
A major overhaul of Poland's education helped to dramatically reduce between variability among schools, turn around many of the lowest-performing schools, and raise performance by over half a school year. Тщательная проверка образования в Польше способствовала резкому снижению различий между школами, повысив эффективность школ с низкими показателями в более чем 2 раза за учебный год.
After attending such classes for one school year to receive specific instruction in the Dutch language and the local education system, the above pupils join the regular classes. В течение адаптационного периода, продолжающегося один учебный год, этих учащихся специально обучают фламандскому языку и информируют о системе образования Бельгии.
(c) A web-based GNSS education training portal should be developed on the basis of existing web-based systems for online distance learning. с) создать учебный веб-портал по вопросам образования в сфере ГНСС на базе существующих интернет-систем для заочного обучения онлайн.
From 22-26 February 2009, the organization organized a subregional training workshop for enhancing national capacity on material development for literacy and non-formal education in Bangladesh, under the UNESCO Participation Programme. В рамках Программы участия ЮНЕСКО Миссия провела 22 - 26 февраля 2009 года субрегиональный учебный семинар с целью укрепления национального потенциала в области разработки материалов для обучения грамоте и неформального образования в Бангладеш.
WVM also stated that this issue had significantly impacted the ability of students to comprehend the lessons, which subsequently leads to high dropout rates especially when transitioning from primary to secondary school education. Кроме того, упомянутая организация указала, что данная проблема существенно сказывается на способности учащихся усваивать учебный материал, что в свою очередь ведет к большому отсеву, особенно при переходе из начальной в среднюю школу.
The DNP education course module continued to be a regular feature of the UPEACE Master of Arts degree programme and will therefore be offered every year. Учебный модуль по вопросам разоружения и нераспространения остается стандартным элементом учебного курса магистратуры в Университете мира и, соответственно, включается в такую программу ежегодно.
«Marica plus» is an educational centre established in 2006 by SIA ICCI with the goal to provide quality lifelong education to youth and adults using the 21st century study technologies. «Marica plus» - это основанный SIA ICCI в августе 2006-го года учебный центр с целью предоставлять качественное образование подросткам и взрослым, используя современные учебные методы и технологии.
Female offenders have access, through the facility's education unit, to a variety of academic, artistic and vocational educational opportunities, including horticulture, data processing, desktop publishing and construction trades. Учебный центр тюрьмы в Шейкопе дает женщинам-заключенным возможность повысить уровень своего образования, развить творческие способности и получить профессиональную подготовку, например в области выращивания садовых культур, обработки данных, издательского дела и строительства.
The United Nations Industrial Development Organization supports the Ministry of Education in integrating pilot entrepreneurship education into the future pre-secondary curriculum, aiming at cultivating entrepreneurial skills and preparing youth for future careers in business. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию оказывает министерству просвещения поддержку, с тем чтобы в будущую учебную программу средних школ на экспериментальной основе был включен учебный курс по вопросам предпринимательской деятельности, цель которого содействовать развитию навыков предпринимательства у школьников и подготовить их к предпринимательской карьере в будущем.
In sub-Saharan Africa there is about a one-year gap in education between men and women and a three-year gap in education between rural and urban residents, whether male or female. In South Asia, the urban/rural gap in education is greater for women than for men. В странах Африки к югу от Сахары такой разрыв между мужчинами и женщинами составляет один учебный год, а между городскими и сельскими жителями независимо от пола - три года8.
Particularly, a study centre of computer technologies (i-klass) that gathered together the most experienced specialists who had been working in the field of IT education for many years. Это учебный центр компьютерных технологий «і-класс», который объединил опытнейших специалистов, уже много лет работающих в области ІТ-образования.
The curriculum is based on the students as individuals and as a community, and adult education is transformed into a social, participatory and mutually supportive process. Учебный процесс идет вокруг человека, привлеченного как индивид, и вокруг коллектива, превращаясь в общественный, солидарный и коллективный.
Implementation mechanism: the ethnic cultural training and education activities for students in schools located in the ethnic minority regions have diversified forms and contents but still ensure the ethnic features. Механизм практического осуществления: в районах проживания этнических меньшинств применяемый в школах учебный процесс этнического культурного воспитания учеников отличается разнообразием форм и богатством учебного материала, не теряя при этом свои характерные этнические черты.
The Centre and other similar institutions and facilities in Asia and the Pacific should provide region-specific education and opportunities to share experiences to scholars in the region at an affordable cost and without posing many logistical problems. Центр и другие аналогичные учебные заведения и учреждения в Азии и районе Тихого океана должны обеспечивать учебный процесс, ориентированный на нужды региона, и возможности для обмена опытом между учеными из стран этого региона по приемлемой стоимости и без создания многих проблем материально-технического характера.
In the education sector, the organization of final exams for the 2003/04 school year in the Forces nouvelles-controlled areas and the redeployment of the school administration are priority tasks. В секторе образования первоочередными задачами являются организация выпускных экзаменов за 2003/04 учебный год в районах, находящихся под контролем «Новых сил», и смена руководящего состава учебных заведений.
As part of UNESCO's programme to combat racism and racial discrimination, a teaching kit had been prepared containing three publications, on the art of living in peace, non-violent settlement of conflicts in school and non-violence in education. В рамках программы ЮНЕСКО по борьбе против расизма и расовой дискриминации был подготовлен учебный комплект, содержащий три публикации - об умении поддерживать обстановку мира, ненасильственном урегулировании конфликтов в школах и недопущении насилия в области образования.
FIDA, WLSA and MCA, run a legal education project, providing training and outreach activities informing women of their economic rights, in line with the above mentioned Act. ФИДА, ОЖПСЮА и ФРПТ осуществляют учебный проект по вопросам права, проводя учебно-пропагандистские мероприятия, в ходе которых женщины получают необходимую информацию о своих экономических правах в соответствии с упомянутым выше Законом.
Previously, UNFPA recognized education grants as advances for the entire scholastic year and only recognized expenses at the end of that year after claims were presented by staff. Ранее ЮНФПА включал суммы субсидии на образование в состав авансов на весь учебный год и принимал их к учету в составе расходов только в конце того же учебного года после подачи сотрудниками требований о выплате субсидии.
Furthermore, a module on gender equality should be added to all curricula used in formal, informal and vocational training, adult education and in-service training programmes. Кроме того, во все образовательные программы, используемые в рамках формального, неформального и профессионально-технического образования, обучения взрослых и обучения без отрыва от основной деятельности, должен быть добавлен учебный модуль по проблематике гендерного равенства.
Table 15: Crude enrolment rates (%) by level of education in Burkina Faso, 1989/90-2001/02 Таблица 15: Изменение общей доли детей, охваченных школьным образованием, с разбивкой по уровням образования в Буркина-Фасо в период с 1989/90 по 2001/02 учебный год
In addition, efforts to promote girls enrolment were made among NFE learners, most of whom are women, through inclusion of messages regarding girls' education within the curriculum. Кроме того, были предприняты шаги по увеличению масштабов зачисления девочек в школы путем включения тематики, связанной с образованием девочек, в учебный план центров внешкольного обучения (ВШО), в которых большинство слушателей составляют женщины.
Applied Dual-Use Biosecurity Programme launched in 2010 is a train-the-trainer accredited Masters level course targeted at improving biosecurity and dual-use awareness and education. Прикладная программа по вопросам двойного применения и биозащиты, запущенная в 2010 году, представляет собой официальный учебный курс уровня магистра, предназначенный для инструкторов и нацеленный на повышение уровня информированности и просвещенности в вопросах биозащиты и двойного применения.
The school year for basic, secondary and vocational school education shall comprise a minimum of 200 working days and each day shall consist of at least four hours, excluding examination days. Учебный год в системах базового школьного, среднего и профессионального образования продолжается не менее 200 рабочих дней, при этом каждый день длится не менее четырех часов.