In educational institutions in ethnically mixed areas providing education in the Slovenian language, the learning of the language of a national community is compulsory. |
В учебных заведениях в этнически смешанных районах, в которых обучение ведется на словенском языке, изучение языка национального общины является обязательным. |
The Ministry of People's Power for Education was urged to incorporate human rights training into the curriculum at every level and in every category of the Venezuelan education system. |
Министерству образования было предложено включить изучение прав человека в учебные программы на всех уровнях образовательной системы Венесуэлы и в учебных заведениях всех видов. |
The Education and Science Select Committee's inquiry into Pacific languages in early childhood education began in May 2012. |
ЗЗ. Комитет по вопросам образования и науки провел изучение вопросов применения языков тихоокеанских народов на начальном этапе образования в мае 2012 года. |
NKHR/KBA indicated that the implementation of human rights education in the country will have to be positioned as the utmost priority. |
ГАПЧСК/КАА указали на то, что изучение прав человека в стране будет необходимо определить в качестве самой первоочередной задачи. |
The Programme includes teaching human rights, education for a democratic citizenry and intercultural education, teaching peace and non-violent conflict resolution, learning to prevent prejudice and discrimination, learning about the Holocaust, sustainable development education, and humanitarian law research. |
Эта программа включает изучение прав человека, воспитание демократической гражданственности и межкультурное воспитание, вопросы мира и ненасильственного разрешения конфликтов, предупреждение предрассудков и дискриминации, проблемы Холокоста, вопросы устойчивого развития и изучение гуманитарного права. |
Both basic training and further training for the service's staff include education in current legislation and in Sweden's international commitments on human rights as a natural course component. |
Как базовая, так и углубленная подготовка сотрудников Службы в обязательном порядке включает изучение действующего законодательства и международных обязательств Швеции в области прав человека. |
The Government and the international community should work together to ensure that all training of State security forces includes comprehensive human rights education as well as adequate reviews of basic due process protections and rule of law commitments. |
Правительству и международному сообществу следует совместно работать над тем, чтобы все формы профессиональной подготовки сотрудников государственной безопасности включали всестороннее изучение прав человека, а также детальное ознакомление с принципами надлежащего соблюдения судебных процедур и укрепления правопорядка. |
To integrate "exploring humanitarian law" into the field of active citizenship and human rights education |
включение темы «Изучение гуманитарного права» в учебные планы по предмету «Обществоведение и права человека»; |
All contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be addressed in a comprehensive, balanced and non-selective manner, maintaining a clear focus on human rights; education, for example, must cover a range of racist ideologies throughout history. |
Проблемы, касающиеся всех современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, следует решать на всеобъемлющей, сбалансированной и неизбирательной основе с непосредственным акцентом на права человека; образование, например, должно охватывать изучение расистской идеологии в историческом контексте. |
Please also indicate the measures being taken to guarantee these children's access to affordable education, including of their own language and about their own culture in public schools. |
Просьба также сообщить о мерах по предоставлению этим детям возможности получать доступное образование, включая изучение их родного языка и их культуры в государственных школах. |
There are two ways to think about how education and GIS interact: learning about GIS and learning through GIS. |
Можно предположить, что образование и ГИС могут взаимодействовать двумя путями: изучение ГИС и обучение с помощью ГИС. |
Particular attention is paid to studying the trends and adopting measures in respect of the concentration of female staff in low-paid sectors (health, education and agriculture) and the informal sector. |
Предметом особого внимания являются изучение тенденции и принятие мер в отношении концентрации женщин в низкооплачиваемых секторах (здравоохранение, образование, сельское хозяйство), а также в неформальном секторе. |
He asked whether the study of the history of the Armenian Apostolic Church was compulsory in schools, and how religious education was taught, particularly to minority and foreign children. |
Он спрашивает, является ли обязательным изучение истории Армянской апостольской церкви в школах и каким образом ведется религиозное обучение, особенно детей меньшинств и иностранцев. |
Sustainable development is achievable if citizens of a nation are empowered through education, particularly in the fields of science and maths, which require extra effort and additional materials to be learned thoroughly. |
Можно добиться устойчивого развития, если граждане той или иной страны обладают правами и возможностями благодаря образованию, в первую очередь в области математики и точных наук, для чего необходимы дополнительные усилия и доскональное изучение дополнительных материалов. |
The Committee regrets the lack of information on whether conscripts and soldiers on active duty are provided with regular and mandatory human rights and peace education, including on the provisions of the Optional Protocol. |
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о том, организуются ли для призывников и военнослужащих, состоящих на срочной службе, регулярная и обязательная подготовка по правам человека и воспитание в духе мира, включая изучение положений Факультативного протокола. |
Basic vocational education dedicates 5 hours to the subject, of which 3 hours are dedicated to the issues connected with the Roma national minority. |
Программа базового профессионального образования отводит 5 часов на изучение данного предмета, из которых 3 часа посвящены изучению вопросов, связанных с общинами рома. |
The major goal of the civil integration policy is to implement comprehensive activities that would ensure access to education for ethnic minorities, promote state language acquisition and foster preservation of linguistic and cultural identities of ethnic minorities in Georgia. |
Основная цель политики гражданской интеграции заключается в том, чтобы реализовать комплексные мероприятия, которые обеспечили бы доступ к образованию всем этническим меньшинствам, стимулировать изучение государственного языка и содействовать сохранению лингвистической и культурной самобытности этнических меньшинств в Грузии. |
Life skills classes at general education schools are used, inter alia, to teach children about domestic laws relating to maternal and child protection, marriage and the family, and the Convention. |
В общеобразовательных учреждениях школьники в рамках курса "Основы жизнедеятельности" изучаются темы, направленные на изучение законодательства Туркменистана в области охраны материнства и детства, институтов брака и семьи, Конвенции о правах ребенка. |
The primary education curriculum envisages learning of the Macedonian language in the context of the implementation of the Law on obligatorily learning the Macedonian language by persons belonging to communities. |
Учебная программа начального образования предусматривает изучение македонского языка в рамках выполнения Закона об обязательном изучении македонского языка представителями других этнических общин. |
Some national languages have been introduced into the education system with the object of preventing linguistic exclusion in schools and preserving cultural identity. This project, at the experimental stage, concerns 12,000 pupils in 240 classes. |
В целях предотвращения языковой маргинализации в учебных заведениях и сохранения культурной самобытности в программу обучения было включено изучение ряда национальных языков; этот проект касается 12000 учащихся в 240 классах и осуществляется на экспериментальной основе. |
As with primary education above, economic, social and cultural rights learning can feature in a range of contexts across the curriculum, rather than a single subject area. |
Как и в случае начального образования, о котором говорилось выше, изучение экономических, социальных и культурных прав может включаться в различные аспекты учебной программы, не являясь отдельным предметом. |
The continuing education seminars, which focused not only on the status of human rights but also on issues of concern for the countries of origin, had a large number of participants. |
В работе этих семинаров, которые проводятся в рамках постоянной подготовки и ориентированы на изучение не только прав человека, но и проблем в странах происхождения, всегда принимает участие значительное число слушателей. |
The quantity of programmes and pupils increased in such traditional trends as learning foreign languages (at the language schools "Oxford Klass" and "Lingua Klass") and preschool education. |
Увеличился объем программ и количество учащихся в таких традиционных направлениях как изучение иностранных языков (языковые школы «Оксфорд Класс» и «Лингва Класс») и дошкольное воспитание («Окешкин клуб»). |
Like many of his educated contemporaries, he viewed the academic study of law as a branch of a general cultured education, rather than solely as a prelude to a profession. |
Как большинство своих образованных современников, он считал академическое изучение права в большей степени частью общего культурного образования, чем исключительно вступлением в профессиональную деятельность. |
The basic distinction between Human Rights Education and Human Rights Learning is between education and learning. |
«Основное различие между «образованием в области прав человека» и «изучением прав человека» сводится к различию между словами «образование» и «изучение». |