Tashkent State Institute of Law is an education and training organization, whose task is to study and disseminate knowledge in the sphere of human rights. |
Ташкентский государственный юридический институт (ТГЮИ) является учебно-образовательной организацией, в задачу которой входит изучение и распространение знаний в области прав человека. |
Moreover the study of international documents on human rights, particularly European Convention on Human Rights by public servants and by leading education staff is ongoing. |
Также продолжается изучение международных правозащитных документов, в частности Европейской конвенции по правам человека, сотрудниками государственных органов и ведущими представителями научных кругов. |
In most education systems, there is still a clear lack of practical and experiential learning as well as of teamwork learning. |
В большинстве систем образования все еще ощущается явная недостаточность практического и эмпирического обучения, равно как и изучение навыков работы в коллективе. |
The limited involvement of donors in the implementation of the right to education has hampered coordination, the development of partnerships, examination of alternative funding models and the building of risk-management capabilities. |
Ограниченная вовлеченность доноров в реализацию права на образование ограничивает координацию, развитие объединений, изучение альтернативных моделей финансирования и формирование потенциала реагирования на случай кризисных ситуаций. |
In monitoring the right to education, looking at the legislative setting and the constitution both in law and in fact was crucial. |
При мониторинге права на образование решающее значение имеет изучение законодательных основ и конституций как с правовой, так и с практической точек зрения. |
Exploring new sources of finance such as through philanthropic contributions, trade and education and payments for environmental services. |
изучение таких новых источников финансирования, как филантропические взносы, торговля и образование и оплата услуг окружающей среды. |
Promote human rights education at all levels of the education system, emphasizing the fight against all forms of discrimination and strengthening the concept of respect for the enjoyment of diversity and the shaping of inclusive societies for all. |
Поощрять изучение тематики прав человека во всех звеньях системы образования с выделением борьбы против всех форм дискриминации и укреплением концепции уважения пользования разнообразием и формирования универсально инклюзивных обществ. |
Cuba reports that civic education uses methods such as analysis of moral dilemmas, individual and collective reflection, the study of legal documents in the context of significant situations for moral education, critical comments of a text, self-expressive exercises and decision-making. |
Куба информирует, что в целях гражданского воспитания используются такие методы, как анализ моральных дилемм, индивидуальное и коллективное размышление, изучение юридических документов в свете ситуаций, важных для нравственного воспитания, критическое комментирование текста, упражнения по самовыражению и принятие решений. |
Foreign language study is provided in all types of general education institutions with classes subdivided into three groups. A mandatory foreign language proficiency exam at the general education level will be introduced starting with the 2012-2013 academic year. |
Изучение иностранного языка организовано во всех типах общеобразовательных учреждений, предусмотрено деление класса на три группы, принято решение о введении обязательного экзамена по иностранному языку на уровне общего среднего образования начиная с 2012/2013 учебного года. |
UNESCO Institute for Statistics francophone Africa regional education statistics workshop: preliminary review of the initial draft questionnaire items for the 2009 ICT in education pilot survey, Abidjan |
Региональный практикум Института статистики ЮНЕСКО по статистике образования для франкоговорящих стран Африки: предварительное изучение вопросов первоначального проекта опросника для проведения в 2009 году пробного обследования применения ИКТ в сфере образования, Абиджан |
While measurement difficulties exist, exploring human capital measures can provide the foundation for creating an education satellite account within a national accounting framework, providing a more comprehensive view of the education sector. |
Несмотря на трудности измерения, изучение вопроса показателей человеческого капитала способно заложить основу для создания вспомогательного счета образования в рамках системы национальных счетов и получения благодаря этому более широкого представления о положении дел в секторе образования. |
An essential part of education, science education contributes to human development by providing tools with which to make sense of the world and empowers individuals to make informed decisions related to critical aspects of their lives, including their health. |
Изучение наук, представляющее собой неотъемлемую часть образования в целом, способствует развитию человеческого потенциала, поскольку открывает возможности для познания мира и позволяет человеку принимать обоснованные решения в отношении важнейших аспектов их жизни, включая их здоровье. |
The Committee recommends that the State party continue to address the various factors responsible for the low level of education among the Roma with a view to improving enrolment and completion of their education. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить дальнейшее изучение различных факторов, обуславливающих низкий уровень образования среди рома в целях повышения уровней их зачисления и завершения ими своего образования. |
Regular schooling on primary, secondary and tertiary levels can, for example, be supplemented by home schooling, adult education, continuing education, professional development, on-the-job training, literacy groups, study circles or self-directed learning. |
Например, дополнением к обычному начальному, среднему и высшему образованию может быть обучение на дому, образование для взрослых, постоянная учеба, повышение профессиональной квалификации, обучение на работе, обучение грамоте, изучение какого-либо предмета в кружках или самообразование. |
The aims of the preparatory year are the following: catching up education, psychological assistance, the development of creativity, the education of English language, and of information science as a priority. |
Его целью является следующее: наверстывание отставания в учебе, психологическая помощь, развитие творческих способностей, изучение английского языка, а также, в первоочередном порядке, освоение информационной техники. |
In 1899 he completed his education in Sacred Theology with a doctoral degree awarded on the basis of a short dissertation and an oral examination in Latin. |
В 1899 году он завершил своё изучение теологии с присвоением докторской степени, присвоенную за краткую диссертацию и устный экзамен по латыни. |
A few Parties, however, stressed that they consider education on climate change to be an important part of their national development and environment plans. |
Однако несколько Сторон подчеркнули, что, по их мнению, изучение вопросов изменения климата является важной частью их национальных планов развития и охраны окружающей среды. |
According to the report, the study of human rights was part of the educational curriculum at all levels of education in Uganda. |
Согласно докладу изучение предметов, посвященных проблематике прав человека, предусмотрено учебной программой на всех уровнях системы образования Уганды. |
Other initiatives exploring opportunities in emerging sectors such as tourism, mass media, health and education, environmental conservation, the service sector and information and communication technology are also being implemented. |
Идет реализация и других инициатив, направленных на изучение возможностей, которые открываются в таких новых отраслях, как туризм, средства массовой информации, здравоохранение и образование, охрана окружающей среды, сектор услуг и информационные и коммуникационные технологии. |
A series of seminars on education for human rights and democracy for high school students was produced by an NGO in cooperation with the Centre. |
Одна из неправительственных организаций подготовила в сотрудничестве с Центром серию семинаров на тему "Преподавание прав человека и изучение демократии" для студентов высших учебных заведений. |
The studying and promotion of human rights issues, non-discrimination and tolerance have been incorporated in history curricula for the seventh and eighth grades of elementary education. |
Изучение и пропаганда вопросов прав человека, недискриминации и терпимости включены в учебную программу по истории для седьмого и восьмого классов начальной школы. |
For immigrants the mere fact of learning Italian and taking part in multicultural education can already be considered a first important level of "training". |
Для иммигрантов само изучение итальянского языка и охват многокультурным образованием уже могут рассматриваться в качестве первого важного уровня "профессиональной подготовки". |
Also, trainings for general education school teachers and deans have included methodology of observation and analysis of gender situation since 2004. |
Кроме того, с 2004 года в подготовку учителей общеобразовательных школ и деканов включено изучение методологии наблюдения и анализа гендерной ситуации. |
Commercial education - training with emphasis on accounting activities and administrative support; |
коммерческое образование - предполагает изучение основ бухгалтерского дела и менеджмента; |
Following her progress report, she has also continued to examine developments in international trade in education services, including new phenomena such as webucation. |
После подготовки ее доклада о ходе работы она продолжила также изучение новых разработок в международной торговле услугами в области образования, включая новое явление под названием webucation. |