Copies of the code were distributed to all police officers, border guards and special guards and the subject was included in the education and training courses of all police academies; |
Экземпляры кодекса были распространены среди всех сотрудников полиции, пограничной и специальной охранной служб, а его изучение было включено в учебные и подготовительные курсы всех школ полиции. |
Deputy Director, Latvian national Human Rights Office, with responsibility for: Investigating the situation with regard to the observance of human rights in the country; Human rights education, consultation and review structures; |
Заместитель директора Латвийского национального управления по правам человека, ответственная за: - изучение положения в области прав человека в стране; - просветительскую деятельность в области прав человека, оказание консультативных услуг и контроль; |
Examination of the education of employers and consumers to render the use of goods and services provided under exploitative circumstances socially unacceptable, thus involving the employers and consumers in reducing the demand. |
изучение вопроса о проведении просветительской работы среди работодателей и потребителей, чтобы сделать социально неприемлемыми использование товаров и услуг, полученных в результате эксплуатации, и тем самым вовлечь работодателей и потребителей в усилия по сокращению спроса. |
The "Model curriculum of the general education school of the national minorities" was drawn up and introduced in 2008, according to which 42 hours per week are allocated for study of the native language and literature of the national minorities in 1-11 grades; |
а) в 2008 году был разработан и введен Типовой учебный план общеобразовательной школы для национальных меньшинств, в соответствии с которым в 1 - 11 классах школы 42 часа в неделю отводится на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств; |
(b) Regional or international conferences of behavioural scientists targeted primarily at ways and means of sensitizing the three chosen catalysts, the education system, the media, and the justice system, in the field of child protection; |
Ь) организовать региональные или международные конференции ученых - специалистов в области социальных психологических наук, направленные в первую очередь на изучение путей и средств использования трех выбранных мобилизующих факторов: системы образования, средств массовой информации и системы правосудия, в области защиты детей; |
In 2008, the "Sample curriculum of general education schools of national minorities" was developed and introduced, which allocates 42 hours per week for study of the native language and literature of national minorities in 1 - 11 grades. |
в 2008 году был разработан и введен "Типовой учебный план для общеобразовательных школ для национальных меньшинств", в соответствии с которым в 1 - 11 классах на изучение родного языка и литературы национальных меньшинств отводится 42 часа в неделю. |
Promote the integration of refugees in society by, inter alia, granting assistance and support in various areas, such as education, temporary financial assistance, medical costs, psychological support, Spanish lessons and assistance with procedural matters |
содействовать интеграции беженцев в мексиканское общество путем предоставления им помощи и поддержки в таких различных областях как: образование, временная финансовая помощь, медицинские услуги, психологическая помощь, изучение испанского языка, оказание других различных услуг и т.п. |
The Ministry of Education states that Romany language classes have been started in several areas on an experimental basis. |
Министерство просвещения отметило, что в нескольких районах изучение языка рома предпринято на экспериментальной основе. |
Panel discussion on "Brain education as a tool for implementing the Millennium Development Goals in Latin America" (co-organized by the Permanent Mission of El Salvador and the International Brain Education Association (IBREA)) |
Дискуссионный форум на тему «Изучение мозга как инструмент для реализации Целей развития тысячелетия в Латинской Америке» (организуется совместно Постоянным представительством Сальвадора и Международной ассоциацией изучения мозга (ИБРЕА)) |
This Ministry in cooperation with Norway and Government of Switzerland worked jointly with the Ministry of Education on a project "Human Rights Mass Awareness for Education". |
Это министерство во взаимодействии с Норвегией и правительством Швейцарии работало вместе с министерством образования над проектом "Массовое изучение прав человека в целях образования". |
Education and training in IHL principles is part of the curriculum at military schools and war colleges. |
Изучение принципов МГП и соответствующая подготовка составляют часть учебной программы военных училищ и колледжей. |
Education on human rights has been incorporated into the curriculum through the compulsory and optional subjects. |
Изучение прав человека было включено в учебную программу в рамках обязательных и факультативных предметов. |
Education about National Socialism is a mandatory priority topic in the curriculum for the secondary level. |
Обязательной первостепенной темой в рамках программы обучения системы школьного образования является изучение проблемы национал-социализма. |
Brain Education is an approach that focuses on improving health through better use of the brain. |
Изучение мозга является подходом, в рамках которого особое внимание уделяется улучшению состояния здоровья людей за счет более эффективного использования возможностей мозга. |
Today more than 60% of schoolchildren are educated in the state language. Education in Kazakh is being introduced in all schools. |
Уже сегодня в стране более 60% школьников обучаются на государственном языке, во всех школах введено его изучение. |
The Malaysian Ministry of Education, together with ICRC, had incorporated international humanitarian law into the secondary school curriculum. |
Министерство образования Малайзии совместно с МККК включило изучение международного гуманитарного права в учебную программу средней школы. |
Socio-cultural Education includes the secondary schools of foreign languages, arts and sports. |
Социально-культурное образование включает изучение в средних школах иностранных языков и гуманитарных наук и физическое воспитание. |
The Ministry of Education and Culture can state that at the primary level, human rights are incorporated in environmental studies. |
Министерство образования и культуры может заявить, что на уровне начальной школы вопросы прав человека включены в изучение предметов окружающей среды. |
The National Agency for Education's recommendations included a more comprehensive right to mother-tongue instruction for all national minorities. |
Рекомендации Национального агентства по вопросам образования включают предоставление более всеобъемлющих прав на изучение родного языка всем национальным меньшинствам. |
Pursuant to the Education Act, Sami pupils in upper secondary schools have the right to study the Sami language. |
В соответствии с Законом об образовании учащиеся старших классов средних школ имеют право на изучение языка саами. |
Additionally, a community based Adult Continuing Education Programme which teaches basic literacy and numeracy is in place. |
Кроме того, на базе общин осуществляется Программа непрерывного обучения для взрослых, которая предусматривает изучение основ грамоты и счета. |
Education in human rights, tolerance, multiculturalism and minorities was part of this programme. |
Образование в области прав человека, поощрение терпимости, мультикультурализма и изучение вопросов меньшинств является частью этой программы. |
C. Education: 1958 Russian Language Studies, Cambridge University |
С. Образование: 1958 год Изучение русского языка, Кембриджский университет. |
It is understood that all Education for All programmes take into account languages as a quality factor. |
Подразумевается, что все программы по обеспечению образования для всех должны предусматривать изучение языков как одного из критериев качества образования. |
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. |
Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека. |