Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Education - Изучение"

Примеры: Education - Изучение
SC-Sweden recommended that education on human rights and the rights of the child be incorporated into school curricula and that training on the Convention on the Rights of the Child should be required in undergraduate education for all professional groups that work with and for children. ЗЗ. СД-Швеция рекомендовала включить в школьную программу изучение прав человека и прав ребенка и предусмотреть в программах обучения всех групп специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, изучение Конвенции о правах ребенка.
The Committee notes that drug prevention education is a component of the Health and Family Life Education Programme (HFLE), which is part of the curricula in all primary and secondary schools. Комитет отмечает, что направленное на профилактику наркомании просвещение - один из компонентов программы "Изучение основ поддержания здоровья и семейной жизни" (ОЗСЖ), которая является частью учебной программы всех начальных и средних школ.
(e) In Cuba, primary school curriculum includes "values education", aiming at promoting peace and respect for others and for nature; a civic education subject is taught in secondary schools. е) на Кубе учебный план начальной школы предусматривает изучение предмета «Общечеловеческие ценности» в целях поощрения мира и уважения других и природы; в средних школах преподается курс основ гражданственности.
Study of the qualitative make-up of persons seeking jobs indicates that 12.4 per cent have professional qualifications, 86.5 per cent have had an elementary education and 1.1 per cent have no education or have not stated its level. Изучение качественного состояния желающих работать показывает, что из их общего числа 12,4% имеют профессиональное образование, 86,5% - общее и 1,1% не имеют и не указали его уровень.
The Law on educational levels, general educational minimum and curricula (Article 15, paragraph 3) provides for the compulsory curricula to include mother tongue education, in accordance with Article 8, paragraph 2, of the Law on national education. Закон об уровнях образования, минимальном общем образовании и учебных программах (статья 15, пункт 3) предусматривает, что обязательные учебные программы должны включать изучение родного языка в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Закона о государственном образовании.
Moreover, a national human rights committee had been established; human rights education had become part of the national curriculum; and the Government was implementing a plan of action to prevent the military recruitment of children under 18. Кроме того, был учрежден национальный комитет по правам человека; изучение вопросов прав человека было включено в национальную общеобразовательную программу; и правительство осуществляет в настоящее время план действий, направленный на недопущение призыва детей в возрасте моложе 18 лет на военную службу.
And that is to transform language translation into something that millions of people want to do, and that also helps with the problem of lack of bilinguals, and that is language education. Т.е. превратить перевод в нечто, что миллионы людей захотят делать, и что поможет решить проблему недостатка двуязычных людей - и это изучение языков.
The Centre for Human Rights should continue to encourage such activities and see that they include education on the human rights protected under the Constitution, the conventions ratified by Cambodia and the law. Центру по правам человека следует и дальше поддерживать такие мероприятия и следить за тем, чтобы они предусматривали изучение прав человека, закрепленных в Конституции, ратифицированных Камбоджией конвенциях и внутригосударственном праве.
The CHAIRMAN (Alternate Country Rapporteur), referring to the content of article 10 of the Convention, asked whether education and training on international human rights instruments was an integral part of the training of members of the police, the gendarmerie and the army. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Содокладчик по Франции), напомнив содержание статьи 10 Конвенции, спрашивает, является ли изучение международных норм в области прав человека составной частью программы профессиональной подготовки сотрудников полиции, жандармерии и военнослужащих.
Importantly, by reviewing national and regional cases, perceived problems relating to the legal enforceability of the right to education can be better understood. For example: Изучение конкретных дел, рассмотренных в национальных и региональных судах, позволяет лучше обозначить суть проблем, связанных с возможностью защиты права на образование в судебном порядке.
They also assess the efficiency of establishments according to the quality of care provided during childbirth, supplies, material resources, rules and procedures, infrastructure or physical plant, human resources, planning, administration and referral, health education and community participation. Кроме того, они осуществляют изучение условий для повышения эффективности работы учреждений исходя из уровня родового обслуживания, материальных поставок и ресурсов норм и процедур, материальной инфраструктуры и объектов, людских ресурсов, программирования, административной и информационно-справочной деятельности, медицинского образования и участия общин.
The Constitution and other relevant laws recognized the right to study and use mother tongues; and article 6 of the Law on Languages recognized the right of every citizen to freely choose their language of communication, education, teaching and artistic expression. Конституция и другие соответствующие законы признают право на изучение и использование соответствующего языка, и статья 6 Закона о языках признает право всех граждан свободно выбирать язык по своему желанию с целью общения, образования, обучения и культурного самовыражения.
The process of curricula reform, expansion of language courses, social studies, science and Islamic education as well as the use of computers and other techniques are meant to enrich the educational process by making it more effective. Реформа учебной программы, расширение языковых курсов, изучение социологии, научных дисциплин и получение исламского образования, а также использование компьютеров и других технических средств призваны обогащать процесс получения образования, делая его более эффективным.
Warschauer's contributions fall in four areas: technology and language learning, technology and literacy, the digital divide, and laptops in education. Исследования Варшауэра относятся к 4 основным сферам: технологии и изучение языка, технологии и грамотность, цифровой барьер, портативные компьютеры в образовании.
Children belonging to a minority had the right to receive education in their mother tongue in separate establishments and the law also provided that the history of the minority and the study of its traditions would be incorporated in school programmes. Дети, принадлежащие к какому-либо меньшинству, имеют право получать в специальных учебных заведениях образование на своем родном языке, и в законе предусматривается также, что в учебные программы включаются история данного меньшинства и изучение его традиций.
Believing that the human mind was the main source of all forms of intolerance and that the study of other cultures was bound to help combat them, India strongly supported human rights education. Будучи убеждена в том, что первичным источником всех форм нетерпимости является сознание человека и что изучение других культур не может не способствовать борьбе с ними, Индия целиком поддерживает идею образования в области прав человека.
The people's education programmes consist of four basic subjects: literacy, vocational training, social issues and programmes for specific social groups and cultural issues. Обучение в рамках системы народного образования ведется в четырех основных направлениях: обучение грамоте, профессиональное обучение, изучение социальных вопросов и программ для конкретных групп общества и изучение вопросов культуры.
Study of the content of subject syllabuses at the primary and secondary levels of education in order to determine the scope and sequence of human rights issues; изучение содержания программ учебных предметов начального и среднего обучения в целях определения объема и степени обеспечения преемственности рассматриваемых в области прав человека тем;
The work on child labour, partially described above, also includes exploration of the relationship between reducing or eliminating child labour and the expansion of relevant, affordable and accessible primary education. Деятельность по проблеме детского труда, частично затронутая выше, также включает в себя изучение связи между сокращением масштабов или ликвидацией детского труда и расширением необходимого недорогого и доступного начального образования.
It is to place emphasis on delivering computer technology to schools, exploring and using other technology for the cost-effective delivery of education programmes to students, including mature students, and teachers. В ней будет сделан упор на внедрение компьютерной технологии в школах, изучение и освоение других видов технологии для обеспечения эффективного с точки зрения затрат доведения учебных программ до школьников, включая взрослых учащихся, и преподавателей.
The main educational problems in Panama are nevertheless of a qualitative nature and education has to be adapted to scientific, technological and cultural advances and the environmental problems affecting society have to continue to be studied. В этой связи необходимо вывести систему образования на современный уровень научных, технических и культурных достижений, а также продолжить изучение экологических проблем, которые отрицательно сказываются на жизни общества.
In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations. Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений.
Examination of the sectoral pattern of employment shows that women occupy more than 70 per cent of jobs in the area of health care and social service provision, two thirds of jobs in education and about half the jobs in hotel services. Изучение отраслевой структуры занятости показывает, что женщины занимают более 70% рабочих мест в сфере здравоохранения и предоставления социальных услуг, две трети - в образовании и около половины - в гостиничном сервисе.
Assess FDI policies as they impact on gender equality; this includes looking at education, on-the-job training facilities and transfer of knowledge and technology; Ь) оценивать воздействие политики в области ПИИ на равенство мужчин и женщин, включая изучение возможностей в области образования, профессионально-технической подготовки без отрыва от производства и передачи знаний и технологий;
UNICEF and UNDP are also actively supporting mine action through provision of personnel and support within the Mine Action Centre for Afghanistan for activities such as the Landmine Impact Survey, mine-risk education, mine victim surveillance, management training and other capacity-building activities. ЮНИСЕФ и ПРООН также активно поддерживают деятельность по разминированию путем предоставления персонала и содействия мероприятиям Центра по разминированию в Афганистане, таким, как изучение последствий применения наземных мин, разъяснение минной опасности, уход за пострадавшими от мин, обучение управленческих кадров и другие мероприятия по укреплению потенциала.