The study of human rights, including lessons to combat racial discrimination, is part of the educational curriculum at all levels of education in Uganda. |
Изучение предмета прав человека, включая проведение уроков по теме борьбы с расовой дискриминацией, составляет часть учебной программы на всех уровнях образования в Уганде. |
The Committee is concerned that human rights education, including about the Convention, is not included in the school curricula. |
Комитет озабочен тем, что обучение по вопросам прав человека, в том числе изучение положений Конвенции, не включено в школьные программы. |
The three pillars of the pilot project are early contact with the labour market, swift assessment of education and experience and Swedish language instruction combined with job-oriented initiatives. |
Три основных элемента этого проекта включают контакт на самой ранней стадии с рынком труда, оперативную оценку уровня образования и опыта, а также изучение шведского языка в сочетании с инициативами в области профессиональной ориентации. |
The Centre also provides research and other services which relate to or support education and training. |
Центр обеспечивает начальную и дополнительную профессиональную подготовку, изучение языка культуры саами, а также общее образование взрослого населения. |
Teachers employed in special education services have the same initial training as teachers generally; this training includes modules directed at dealing with children with special needs. |
Учителя, работающие в специальных учебных заведениях, проходят такую же начальную подготовку, как и обычные учителя; эта подготовка включает изучение методов работы с детьми с особыми потребностями. |
The conceptual framework of various cultural fields, such as the social and natural sciences, technology, the plastic arts, music and physical education, are introduced gradually. |
В рамках этого цикла предполагается постепенное ознакомление учащихся с различными областями культуры, в том числе изучение общественных, естественных и технических наук, приобретение знаний в области музыки и изобразительного искусства, включая физическое воспитание. |
Civic education is a good educational approach to human rights values, since they are interdependent, while International Humanitarian Law should be taught simultaneously. |
Изучение вопросов, касающихся прав и обязанностей гражданина, является важным этапом обучения ценностям, связанным с правами человека, поскольку они являются взаимозависимыми, при этом параллельно следует также изучать нормы международного гуманитарного права. |
Even though ecology has been described by some as the foundation discipline of environmental education, studies of the biophysical and geophysical world are a necessary - but not sufficient - prerequisite to understanding sustainability. |
Хотя кое-кто считает экологию основной дисциплиной экологического образования, изучение биофизического и геофизического мира является необходимой, но недостаточной предпосылкой для понимания процесса устойчивого развития. |
They should be encouraged to take further training and their language studies should be supported so that they could obtain positions corresponding to their education. |
Следует поощрять продолжение ими профессиональной подготовки и изучение ими языка, с тем чтобы они могли занять должности, соответствующие их образованию. |
The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. |
Комитет призывает государство-участник включить в школьные учебные программы специальный предмет по правам человека, включая изучение прав ребенка. |
Holocaust education is carried out by a number of State institutions, together with non-governmental organizations, by initiating educational projects and involving school communities and local communities in regions. |
Изучение Холокоста организуется рядом государственных учреждений, а также некоторыми неправительственными организациями, осуществляющими образовательные проекты с участием школьной общественности и местных общин в регионах. |
In particular, human rights education should be included on the provisions of the Protocol; |
В частности, должно быть предусмотрено изучение прав человека на основе положений Протокола; |
The Centre also worked with OAS in creating a region-specific inter-American virtual clearing house dedicated to exploring disarmament and non-proliferation education proposals and frameworks for implementation. |
Центр также сотрудничал с ОАГ в создании в соответствии с нуждами конкретного региона межамериканского виртуального координационного центра, чья деятельность направлена на изучение предложений по образованию в области разоружения и нераспространения, а также рамок для их осуществления. |
In order to achieve a higher global standard of animal welfare, understanding of animals and their needs has to be integrated holistically into education systems. |
Для того чтобы вывести защиту животного мира на планете на более высокий уровень, необходимо в комплексной форме включить в системы образования такие темы, как изучение животных и их нужд. |
(a) Mainstream human rights in all stages of education; |
а) включать изучение вопросов прав человека во все этапы получения образования; |
Areas of action included language, education, employment, rule of law, social services and health, intercultural dialogue, leisure and sports, housing and the regional dimension. |
Направления деятельности по этому Плану охватывают такие аспекты, как изучение языка, образование, занятость, верховенство права, социальные услуги и охрана здоровья, межкультурный диалог, досуг и спорт, жилище и региональное измерение. |
By 1983, the medium of education for all schools was Bahasa Malaysia, with English as a mandatory second language. |
К 1983 году единственной программой обучения для всех школ была «Бахаса Малайзия», которая предусматривала в качестве второго языка обязательное изучение английского языка. |
The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. |
Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека. |
The linguistic policy in the national primary education programme required students to learn three languages: their mother tongue, Spanish and English. |
Языковая политика, определенная в базовой общенациональной программе начального уровня, предусматривает изучение трех языков: родного языка, испанского и английского языков. |
While noting that social, personal and health education is incorporated into the curricula of secondary schools, the Committee is concerned that adolescents have insufficient access to necessary information on reproductive health. |
Принимая к сведению, что изучение социальных, личных и медицинских аспектов включено в учебную программу средних школ, Комитет в то же время обеспокоен тем, что подростки имеют недостаточный доступ к необходимой информации о репродуктивном здоровье. |
It acknowledges the other factors that impact on successful settlement including English tuition, housing, education and cultural adjustment and is able to work collaboratively given these competing demands. |
Она отдает себе отчет в наличии и других факторов, влияющих на успешное обустройство мигрантов, таких, как изучение английского языка, жилищные условия, образование и культурная адаптация, и способна в условиях этих конкурирующих потребностей вести работу на основе сотрудничества. |
The data collected could be used in such areas as climate change studies, agriculture, public health, disaster management and education. |
Собранные данные можно было бы использовать в таких областях, как изучение проблемы изменения климата, сельское хозяйство, здравоохранение, борьба со стихийными бедствиями и образование. |
The State educational standards for the general (school) education provide for the study of the historical and cultural foundations of the main world religions. |
Государственными образовательными стандартами применительно к общему (школьному) образованию предусматривается изучение исторических и культурных корней основных мировых религий. |
Planning for infusion into other subject areas (including physical education, health, career and life management, mathematics, science and English and French language arts) is ongoing. |
Составляются планы их включения в другие сферы изучения (в том числе физическую подготовку, охрану здоровья, развитие карьеры и ведение здорового образа жизни, математику, науку и изучение английского и французского языков). |
Incorporate into the national education system the philosophy, principles and values of indigenous people's culture and the contribution of women. |
Изучение в рамках национальной системы образования философии, принципов и культурных ценностей коренных народностей и вклада женщин |