Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Education - Изучение"

Примеры: Education - Изучение
The Committee calls on the State party to integrate the Convention and its Optional Protocol in the university curricula of law and related fields, and in continuing education of legal professionals and the judiciary. Комитет призывает государство-участника включить изучение Конвенции и Факультативного протокола к ней в учебные планы юридического и смежных факультетов университетов и в программы непрерывного образования для юристов и судебных работников.
Following the 1995 Beijing Conference, the Malagasy Government adopted a policy aimed at studying the problems of women's right, enhancement of women's legal status, and family life education. В качестве последующих мер по итогам Пекинской конференции по положению женщин 1995 года правительство Мадагаскара проводит политику, направленную на изучение проблематики прав женщин, укрепления правового статуса женщин и обучение основам жизни в семье.
In addition to the right to learn the official language, i.e., Slovak, children and students have the right to an education in their native language. Помимо права на изучение официального языка, т.е. словацкого языка, дети и учащиеся имеют право обучаться на их собственных языках.
In the sphere of primary school education, the compulsory part of the programme, which includes compulsory subjects, optional subjects and class community periods, is entirely financed from public funds. Обязательная часть учебной программы начальных школ, которая включает изучение обязательных и факультативных предметов, а также внеклассные занятия, полностью финансируется за счет государственных средств.
The partnership agreement on the teaching of Creole, signed on 22 February 2011, formally recognizes the teaching of Creole language and culture and sets out the conditions in which Creole is to be taught at all levels of education. В Соглашении о партнерстве в вопросах преподавания креольского языка, подписанном 22 февраля 2011 года, официально закрепляется изучение креольского языка и культуры и определяются формы преподавания креольского языка на всех уровнях школьного обучения.
(b) The right of national minorities to education in the mother tongue and to study their national history and culture (art. 10); Ь) право национальных меньшинств на образование на родном языке и изучение своей национальной истории и культуры (статья 10);
The Transitional Parliament must be given access to the police recruitment, training and education systems, and the police must be given training on the human rights norms it is required to observe. Парламент переходного периода должен получить доступ к набору сотрудников полиции, их подготовке и образованию, и, кроме того, следует организовать изучение сотрудниками полиции норм в области прав человека, которые им надлежит соблюдать.
Like the existing one, this will provide such services as investigation of occupational diseases, advice on preventing and controlling occupational hazards, health education, counselling services, and treatment for occupational diseases. Как и уже существующая клиника, она будет обеспечивать такие услуги, как изучение профессиональных заболеваний, составление рекомендаций в отношении профилактики и предупреждения профессиональных факторов риска, санитарное просвещение, консультативное обслуживание и лечение профессиональных заболеваний.
(a) The inclusion in general education curricula of study of the Constitution and the major provisions of national legislation, in which the principles and provisions of the Convention are fully reflected; а) изучение в рамках системы общего просвещения конституции и основ национального законодательства, в которых получили широкое отражение принципы и положения Конвенции;
Nevertheless, studies of economic returns to education for individuals demonstrate that the returns from increasing women's schooling are, on average, even larger than the returns from increasing men's schooling. Тем не менее изучение экономической отдачи от образования для отдельных лиц свидетельствует, что в среднем отдача от повышения уровня образования у женщин даже выше, чем у мужчин.
The Act guarantees citizens members of national minorities the right to education in their mother tongue or to study their mother tongue at school and in cultural associations of national minorities. Гражданам, которые являются представителями национальных меньшинств, в соответствии с законом гарантируется право на обучение на родном языке либо на изучение родного языка в учебных заведениях или в национальных культурных обществах.
Its mandate embraced the rights of women of different ethnic groups and women at all stages and in all areas of life, including health, education, reproductive rights and legal rights. В круг его полномочий входит изучение вопросов, касающихся прав женщин различных этнических групп и положения женщин на всех этапах и во всех областях жизни, включая здравоохранение, образование, репродуктивные права и юридические права.
It invites the State party to enhance the enjoyment of the right of association for the protection and promotion of Amazigh culture, and to take measures especially in the field of education in order to encourage knowledge of the history, language and culture of Amazighs. Он предлагает государству-участнику поощрять пользование правом на ассоциации с целью защиты и пропаганды амазигской культуры, а также принимать меры, особенно в области образования, с тем чтобы поощрять изучение истории, языка и культуры амазигов.
A study of management culture in relation to senior appointments in education, sponsored by the Gender Equality Unit of the Department of Education and Science, was already bearing fruit: the new Secretary-General of the Department was a woman. Изучение управленческой культуры в отношении назначения на высокие посты в системе образования, финансируемое отделом по вопросам равноправия мужчин и женщин министерства образования и науки, начало приносить свои плоды: новым генеральным секретарем министерства стала женщина.
In the context of the principle of political education, the Department for Political Education, with the aid of its service unit, supports teachers in all schools in dealing with the theme of human rights. Принцип "политического просвещения", который включает изучение темы прав человека, а также принципа гендерного равенства, повсеместно реализуется на всех уровнях и во всех образовательных учреждениях.
Reform the educational curricula to provide human rights education and review educational curricula to ensure that stereotypes and prejudices against minorities, especially religious minorities, and indigenous groups of people are removed from textbooks; внести изменения в учебные программы, предусмотрев в них изучение прав человека, и пересмотреть учебные программы с целью устранения из учебников каких бы то ни было ссылок на стереотипные образы и предрассудки в отношении меньшинств, особенно религиозных меньшинств и групп коренного населения;
(a) The low level of awareness among adolescents on reproductive health issues, inter alia, due to the fact that reproductive health education is not part of the official curriculum; а) низким уровнем информированности подростков по вопросам репродуктивного здоровья, в частности из-за того, что изучение вопросов репродуктивного здоровья не включено в официальную учебную программу;
(b) UNESCO should continue to investigate indigenous pedagogy and its application to indigenous education in collaboration with the Special Rapporteur on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and the Forum and other relevant bodies. Ь) ЮНЕСКО следует продолжить изучение педагогики коренных народов и ее использования для целей образования коренных народов в сотрудничестве со Специальным докладчиком по правам человека и основным свободам коренных народов и Форумом и другими соответствующими органами.
"Model curriculum of general education school (class) of the national minorities" has been elaborated and introduced, according to which 43 class hours per week have been assigned for 1st to 10th grades for teaching mother tongue and literature of the national minorities. Была разработана и введена "Типовая учебная программа общеобразовательных школ (классов) национальных меньшинств", в соответствии с которой в 1-10 классах выделяется 43 часа в неделю на изучение родных языков и литературы национальных меньшинств.
Human Rights Learning is more consistent than human rights education with the fundamental purpose of human rights concepts and standards, making it possible for all persons to realize their full human dignity. Изучение прав человека в большей степени, чем образование в области прав человека, отвечает основной цели концепций и стандартов прав человека, что позволяет каждому в полной мере обеспечить свое человеческое достоинство.
106.21 Abolish any possible legal grounds for differentiated treatment between national and ethno-linguistic minorities and ensure equal access in practice to rights for persons belonging to all minorities throughout Albania, especially the right of education in and teaching of the minority languages (Romania); 106.21 отменить любые допускаемые законодательством основания для проведения различий в обращении с национальными и этноязыковыми меньшинствами и на практике обеспечить всем лицам, принадлежащим к меньшинствам, равный доступ к правам на всей территории Албании, особенно к праву на образование и изучение языков меньшинств (Румыния);
(b) A study of national measures to combat racism, xenophobia and intolerance, by evaluating the preventive action (for instance, education) and making a survey of the anti-racist legislation in force in each country and of the measures taken by the various Governments; Ь) изучение национальных мер по борьбе с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью путем оценки превентивных мер (например, просветительская деятельность), оценка состояния действующего антирасистского законодательства в каждой стране и составление перечня мер, принятых различными правительствами;
With a view to overcoming the aforementioned difficulties, the following efforts are being made: To link more closely and systematically typical education with continuing training; To investigate systematically into the needs of the labour market at local level; Для преодоления вышеупомянутых трудностей предпринимаются следующие усилия: - обеспечение более тесной и систематической связи между типовым образованием и непрерывной подготовкой; - систематическое изучение потребностей рынка труда на местном уровне;
98.99. Facilitate enrolment of children with missing or incomplete documents, improve the safety situation at schools experiencing difficulties in that regard, and include human rights and child rights education in school curricula at all levels (Azerbaijan); 98.99 упростить процедуру приема в школу детей с утраченными или неполными документами, улучшить положение дел с безопасностью в школах, которые сталкиваются с трудностями в этой области, и включить изучение прав человека и прав ребенка в школьные программы на всех уровнях (Азербайджан);
Research aimed at diagnosing the present situation of literacy and adult education institutions and investigation of the gap between reality and ideal with a view to their national and international accreditation on the basis of the educational, environmental and health conditions prevailing in them Исследования, направленные на установление текущего состояния учреждений, которые занимаются обучением грамоте и образованием взрослых, и изучение разрыва между реальностью и идеальным положением с целью национальной и международной аккредитации этих учреждений на основе условий и атмосферы обучения, а также санитарно-гигиенических условий.