Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Education - Изучение"

Примеры: Education - Изучение
The number of programme countries that have integrated HIV/AIDS education into the national secondary curriculum had risen to 79 in 2008, from 56 in 2005. Количество стран осуществления программ, включивших изучение вопросов ВИЧ/СПИДа в национальные программы среднего образования, увеличилось с 56 в 2005 году до 79 в 2008 году.
Recognising an exceptional significance of this Convention, education of judges and prosecutors includes treatment of obligatory topics concerning due and fair treatment through respect of basic human rights in all judicial proceedings. С учетом исключительно важного значения этой Конвенции в профессиональную подготовку судей и прокуроров включается изучение обязательных тем, касающихся должного и справедливого обращения на основе уважения основных прав человека на всех стадиях судопроизводства.
Indigenous languages are included in the school syllabus at primary level, although English is the language of instruction at all other levels, and in education and official institutions. Изучение коренных языков включено в программы начальной школы, хотя преподавание на всех уровнях образования ведется на английском языке, который также является языком официальных учреждений.
A comprehensive review in 2004 estimated the number of children and adolescents affected by armed conflict and without access to formal education to be at least 27 million, most being internally displaced persons (90 per cent). Глобальное изучение 2004 года показало, что число детей и молодых людей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, которые не имеют доступа к формальному образованию, составило не менее 27 млн. человек, в своем большинстве перемещенных внутри страны (90%).
Such activities have facilitated participation in workshops and seminars at the national and regional levels and raised awareness of various valuable regional initiatives in the area of human rights education. Такой сценарий способствовал участию в работе совещаний и семинаров как на национальном уровне, так и на региональном уровне и сделал возможным изучение ценных и разнообразных инициатив в области образования в вопросах прав человека.
That was not limited to specific laws affecting the indigenous population but also related to the broader legal structure in such key areas as health, education and employment. Изучение этого вопроса не было ограничено конкретными законами, затрагивающими положение коренного населения, а касалось более широкой правовой структуры в таких ключевых областях, как здравоохранение, образование и занятость.
Furthermore, the Special Rapporteur stresses that human rights learning must involve education as a whole and not simply be applied to isolated parts of the curriculum in a formal learning context. Специальный докладчик подчеркивает также, что изучение прав человека должно включать в себя образование в целом и что его не следует применять лишь к отдельным частям учебного плана в контексте официальной учебы.
More generally, States should take appropriate measures in the field of education in order to encourage a wider knowledge in the society at large of the history, traditions, language and culture of the various religious minorities existing within their territory. В более широком контексте государствам следует принимать соответствующие меры в сфере образования, с тем чтобы поощрять изучение широкой общественностью истории, традиций, языка и культуры различных религиозных меньшинств, которые проживают на этой территории.
Human rights education for businessmen and journalists ranges from the development and provision of educational programs or material, special lectures by human rights experts, exploring best practices through international conferences and media monitoring. Образование по вопросам прав человека для предпринимателей и журналистов включает в себя разработку и предоставление учебных программ или материалов, организацию тематических лекций, которые читают эксперты по правам человека, изучение примеров передовой практики в рамках участия в международных конференциях, а также контроль за средствами массовой информации.
Altogether there are 26 secondary grammar schools and 14 technical schools or vocational training centres running minority education or teaching some minority language. В общей сложности существует 26 средних общеобразовательных школ и 14 технических школ и профессионально-технических центров, в которых обучаются дети национальных меньшинств или в которых осуществляется изучение какого-либо языка национальных меньшинств.
Since the report indicated that the State party intended to address the problem by making science education compulsory for girls, the Committee would appreciate additional information on the timeline for achieving that goal, as well as for addressing gender stereotypes in school text books. Хотя в докладе и указывается, что государство-участник намерено решить данную проблему, сделав изучение точных наук обязательным для девочек, Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о предполагаемых сроках достижения этой цели, а также о том, как осуществляется борьба со стереотипами в школьных учебниках.
The Committee calls upon the State Party to ensure human rights education at schools of all levels and to improve the awareness of human rights, particularly of economic, social and cultural rights among public servants and the judiciary. Комитет призывает государство-участник организовать изучение прав человека в школах всех уровней и содействовать повышению уровня осведомленности о правах человека, включая, в частности, экономические, социальные и культурные права, среди государственных должностных лиц и работников судебной системы.
Please indicate whether training courses have been or are to be offered that specifically encompass the necessary education and information regarding the provisions of the Convention, as specified in article 23, including training on the matters referred to in paragraph 3 of that article. Просьба сообщить, какие меры были приняты или запланированы в целях организации в соответствии со статьей 23 подготовки, которая должна включать в себя надлежащее изучение положений Конвенции, включая подготовку в соответствии с пунктом 3 этой статьи.
She also suggested that a primary factor in fighting corruption was education about corruption, its causes and effects, from small children, to graduate students, to citizens, as a necessary way of safeguarding human rights by combatting corruption. Она также высказала предположение о том, что важнейшим фактором борьбы с коррупцией является изучение коррупции, ее причин и последствий начиная с маленьких детей, учащихся школы, студентов и граждан в качестве необходимого средства защиты прав человека посредством борьбы с коррупцией.
Cooperation with other educational authorities to implement projects and programmes for fostering understanding and dissemination of the principle of co-education and effective equality between women and men throughout the education community. Сотрудничество руководителей различных учебных заведений в целях разработки проектов и программ, направленных на изучение и пропаганду принципа совместного обучения и реального равноправия женщин и мужчин в педагогическом сообществе.
Mr. BACALZO (Philippines) explained that the continuing training and education programme for the National Police, which included modules on human rights, had been institutionalized. Г-н БАКАЛЬЗО (Филиппины) уточняет, что уже утверждена программа обучения и переподготовки национальной полиции, которая включает изучение вопросов прав человека.
(e) Kenya included the teaching of slavery and slave trade in the education curriculum at its primary and secondary school levels. е) Кения включила изучение истории рабства и работорговли в учебные планы для начальной и средней школы.
Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека.
As a result of conclusions drawn during the National Consultations on the national education system (on the identity crisis), Djibouti decided to include the learning of mother tongues (Somali and Afar) in the school curriculum. С учетом вывода, который был сделан в ходе общенационального совещания по вопросам национального образования (о кризисе самобытности), в Джибути было принято решение включить в школьную программу изучение коренных языков (сомалийского и афарского).
UNICEF is working on a number of studies and analyses, such as a study on the situation of indigenous children in Latin America and the Caribbean, with a focus on education, health, nutrition and child protection. ЮНИСЕФ проводит ряд аналитических исследований, таких как изучение положения детей из числа коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне, уделяя внимание образованию, здравоохранению, питанию и защите детей.
In the framework of the inter-ministerial action plan, the Government provided for a series of measures, particularly in the area of education, such as "ABCD of equality" modules, and "equality" modules in initial and ongoing training for teachers. В рамках осуществления Межведомственного плана действий правительство предусмотрело серию мер, в частности в сфере образования: изучение модулей "Азбука равенства" и "Равенство" в ходе подготовки и повышения квалификации преподавателей.
In his experience in South America, intercultural education resulted in indigenous children being encouraged to learn Spanish but not in the rest of society being encouraged to learn indigenous languages, a process that led to assimilation rather than integration. Как ему известно из собственного опыта в Южной Америке, межкультурное образование приводит к поощрению изучения детьми коренных народов испанского языка, однако изучение коренных языков остальной частью общества никак не поощряется, что ведет скорее к ассимиляции, чем к интеграции.
The University of Foreign Studies and the foreign language faculties of other universities guarantee 40% of female admission, the secondary and higher educational institutions promote foreign language education and special courses are organized in different fields for foreign language education. На долю женщин должно приходиться не менее 40 процентов учащихся Университета международных отношений и факультетов иностранных языков других университетов; высшие учебные заведения поощряют изучение иностранных языков; и в рамках изучения иностранных языков организуются самые разные специализированные курсы.
Women leadership and policy studies; Women for just elections; Women in business activity; Women right in Family; Woman election activity in the outskirts; Peace education for women journalists; Peace education for women. Руководящая роль женщин и изучение политики; Женщины за справедливые выборы; Участие женщин в предпринимательской деятельности; Права женщин в семье; Участие женщин в избирательной деятельности в пригородных районах; Просвещение по вопросам мира для женщин-журналистов; Просвещение по вопросам мира для женщин.
While the situation of gender relations in education is an issue of international concern and it is different across countries, researchers, scientific and research organizations as well as state organizations aim their studies to the situation of gender relations in education in Mongolia. Хотя ситуация, касающаяся гендерных отношений в сфере образования, является проблемой международной значимости и различается в разных странах, исследования, проводимые исследователями и научно-исследовательскими организациями, а также государственными организациями Монголии, направлены на изучение гендерных отношений в сфере образования в этой стране.