| In addition, the curtailment or management of local conflicts between ethnic groups in eastern Chad is a vital precondition for the sustainable return of many internally displaced persons. | Кроме того, ограничение или урегулирование местных конфликтов между этническими группами на востоке Чада является крайне важной предпосылкой для устойчивого возвращения многих вынужденных переселенцев. |
| Attainment of full operational capacity by the MINURCAT military component and provision of wide area security coverage throughout eastern Chad | Достижение полного оперативного потенциала военного компонента МИНУРКАТ и обеспечение безопасности обширного района на всем востоке Чада; |
| Provision of wide-area security by MINURCAT throughout eastern Chad | Обеспечение МИНУРКАТ безопасности обширного района на всем востоке Чада |
| Enhanced basic judicial capacity in eastern Chad | Усиленный базовый судебный потенциал на востоке Чада |
| The first convoys arrived by road from Senegal in the eastern towns of Bafata and Gabu on 16 July 1998. | Первые автоколонны прибыли из Сенегала в расположенные на востоке страны города Ба-фата и Габу 16 июля 1998 года. |
| Opening of 12 functioning legal aid offices in eastern Chad | Открытие 12 функционирующих юридических консультаций на востоке Чада |
| Decrease in need for international support for the sustainment of a basic judicial capacity in eastern Chad | Уменьшение потребности в международной поддержке для обеспечения устойчивости базового судебного потенциала на востоке Чада |
| Benchmark 6: a strengthened prison system in eastern Chad that is based on a human rights approach to prison management | Этап 6: укрепление пенитенциарной системы на востоке Чада на основе применения правозащитного подхода к управлению тюрьмами |
| Rehabilitation and upgrade of security at two prisons in eastern Chad, in accordance with international human rights standards | Ремонт и укрепление безопасности в двух тюрьмах на востоке Чада в соответствии с международными нормами прав человека |
| Rehabilitation and upgrade of security at two prisons in eastern Chad | Ремонт и укрепление безопасности в двух тюрьмах на востоке Чада |
| Establishment of mechanisms to build trust and manage local conflicts between ethnic communities in eastern Chad | Создание механизмов для укрепления доверия и урегулирования местных конфликтов между этническими общинами на востоке Чада |
| There have been positive developments in the security situation in eastern Chad, despite criticism to the contrary. | Что касается ситуации с безопасностью на востоке Чада, то, вопреки распространяемым слухам, она развивается в позитивном направлении. |
| The security belt in eastern Chad will consist of the following three levels: | На востоке Чада безопасность будет обеспечиваться на трех уровнях: |
| In eastern Chad, for instance, continued fighting placed up to 120,000 IDPs and 230,000 Sudanese refugees at great risk. | Например, в результате продолжавшихся столкновений на востоке Чада в весьма опасном положении оказались до 120000 ВПЛ и 230000 суданских беженцев. |
| UNHCR's policy of gradual withdrawal and the cessation of assistance to more than 120,000 refugees in eastern Sudan had increased his country's burden. | Проводимая УВКБ политика постепенного свертывания операций и прекращения помощи более чем 120000 беженцам на востоке Судана обернулась дополнительным бременем для его страны. |
| On 15 December, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force. | 15 декабря члены Совета выразили свою глубокую озабоченность в связи с военной деятельностью на востоке Чада и решительно осудили все попытки дестабилизировать обстановку с помощью силы. |
| The deployment of a United Nations-mandated multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic could have a significant positive impact on the security situation there. | Развертывание на основании мандата Организации Объединенных Наций многокомпонентного международного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики может оказать существенное положительное влияние на обстановку в сфере безопасности в этих районах. |
| The Government of Chad has provided safe haven in eastern Chad to armed opposition groups, including JEM and others, operating in Darfur. | Правительство Чада предоставляет на востоке Чада убежище вооруженным оппозиционным группировкам, в том числе ДСР и другим группам, действующим в Дарфуре. |
| The lower output was attributable to the stable security situation and to the redeployment of troops to fragile areas in the eastern region | Показатель ниже запланированного объясняется стабильной обстановкой в плане безопасности и передислокацией войск в нестабильные районы на востоке страны |
| The lower output resulted from delays in the local elections and from the fragile security conditions in the eastern region | Показатель ниже запланированного объясняется отсрочкой проведения местных выборов и нестабильной обстановкой в плане безопасности на востоке страны |
| In the eastern region, particularly the provinces of Nangarhar and Kunar, the local Government has been able to strengthen its relationship with local communities. | На востоке страны, особенно в провинциях Нангархар и Кунар, местным администрациям удалось укрепить связи с местным населением. |
| The temperatures in Alaska, the Canadian west and eastern Russia have gone up at a pace that doubles the world average. | Температура на Аляске, на канадском западе и на востоке России повышалась темпами, в два раза превышающими среднемировые. |
| The security environment, particularly in the south, south-east and eastern regions, has seriously constrained the ability of human rights monitors to investigate allegations of violations. | Обстановка в плане безопасности, особенно на юге, юго-востоке и востоке страны, серьезно сказывается на способности наблюдателей-правозащитников расследовать утверждения об имеющих место нарушениях. |
| There are large regions entirely without shelter homes, particularly in northern and eastern parts of the country. | Существуют обширные районы, где не имеется ни одного приюта, особенно на севере и на востоке страны. |
| Insecurity and reports of lawlessness persist, predominantly in the Tarai and the eastern hills, including violent clashes between political party-affiliated organizations, especially their youth wings. | Продолжают поступать сообщения о неблагополучной обстановке в плане безопасности и беззакониях, преимущественно в Тераи и в холмистых районах на востоке страны, включая ожесточенные столкновения между организациями, поддерживающими различные политические партии, особенно их молодежными группами. |