Английский - русский
Перевод слова Eastern
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "Eastern - Востоке"

Примеры: Eastern - Востоке
It occupies the West coast of the Island of Haiti (or Hispaniola), which it shares with the Dominican Republic, located on the eastern side. Она занимает западную часть острова Гаити (иначе называемого Эспаньолой), который делит с расположенной на востоке острова Доминиканской Республикой.
State agents are reported to have transferred an unknown number of detainees to locations outside Khartoum, such as Shandi to the north of the capital and Port Sudan in eastern Sudan. Сообщалось, что государственные агенты перевезли неизвестное число задержанных в места за пределами Хартума, такие, как Шанди на севере столицы и Порт-Судан на востоке Судана.
The Representative is particularly concerned by the absence of effective State institutions in eastern Chad, which would facilitate the peaceful settlement of inter-community conflicts, and the prosecution of criminals and would combat banditry and the proliferation of arms. Представитель выражает особое беспокойство по поводу отсутствия эффективных государственных структур на востоке Чада, которые позволили бы использовать мирные средства разрешения межобщинных конфликтов, а также обеспечить преследование авторов уголовных преступлений и бороться против бандитизма и распространения оружия.
Reiterating its deep concern regarding the rapidly deteriorating security and humanitarian crisis in eastern DRC due to ongoing military activities of the 23 March Movement (M23), вновь заявляя о своей глубокой озабоченности тем, что в результате военной деятельности, ведущейся Движением 23 марта (М23), на востоке ДРК стремительно усугубляется кризис в сфере безопасности и в гуманитарной сфере,
The Security Council further demands that the members of all armed groups immediately and permanently disband and lay down their arms, and calls for the restoration of state authority of the government of the DRC in eastern DRC. Совет Безопасности также требует, чтобы участники всех вооруженных групп были немедленно и навсегда распущены и сложили оружие, и призывает восстановить государственную власть правительства ДРК на востоке страны.
The Syrian Government has continued, whenever possible, to facilitate the efforts of the United Nations to access many hard-to-reach areas in Rif Dimashq, the eastern and western parts of the Aleppo countryside, Idlib and the countrysides of Dar'a, Homs and Hama. Сирийское правительство по возможности продолжало оказывать Организации Объединенных Наций содействие в ее усилиях по обеспечению доступа в многочисленные труднодоступные районы в Риф-Дамаске, в сельские районы на востоке и западе мухафазы Алеппо, в Идлиб и в сельскую местность мухафаз Даръа, Хомс и Хама.
Only 56 per cent of the $1 billion requirement of the 2012 Sudan humanitarian workplan was funded by the end of that year, however, which resulted in significant funding gaps, especially in Darfur and eastern Sudan. Однако на конец указанного года было профинансировано всего 56 процентов от требовавшейся суммы в 1 млрд. долл. США по плану гуманитарных работ в Судане на 2012 год, в результате чего образовался значительный дефицит финансирования мероприятий, особенно в Дарфуре и на востоке Судана.
I am encouraged by the steps the Government of Lebanon has taken to improve security along the border, including the deployment of troops and equipment to key areas in eastern and northern Lebanon and robust efforts to interdict those trying to undermine stability in the country. Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринимаемые правительством Ливана в целях улучшения ситуации в плане безопасности вдоль границы, включая развертывание сил и средств в ключевых районах на востоке и севере Ливана, а также энергичные усилия по пресечению действий тех, кто пытается подорвать стабильность в стране.
India reported that no large-scale illicit cultivation of opium poppy had occurred in the country, but noted that some illicit cultivation was occasionally detected in the remote mountainous regions in northern, eastern and north-eastern India. По сообщению властей Индии, незаконное культивирование опийного мака в этой стране не носит массового характера, однако в отдаленных горных районах на севере, востоке и северо-востоке страны иногда выявляются отдельные факты.
The Government of the Republic of Uganda wishes to refer to the situation in eastern Zaire and to the accusations from some circles in the Government of Zaire and the international community that Uganda is involved in eastern Zaire. Правительство Республики Уганда хотело бы сослаться на ситуацию на востоке Заира и на раздающиеся в некоторых кругах Правительства Заира и международного сообщества обвинения в том, что к событиям на востоке Заира причастна Уганда.
The engagement between MONUC peacekeepers and LRA in January 2006 in Garamba National Park has underscored the need to further reassess the security threat created by additional armed groups in the volatile eastern section of the Democratic Republic of the Congo. Столкновение между миротворцами МООНДРК и силами ЛРА в январе 2006 года в Национальном парке Гарамба подчеркивает необходимость дальнейшей переоценки угрозы безопасности, создаваемой новыми вооруженными формированиями в нестабильных районах на востоке Демократической Республики Конго.
It is estimated that there are over 1 million such persons in the country's four eastern regions, including about 800,000 in North Kivu and over 300,000 in South Kivu. Согласно оценкам, на сегодняшний день их число превышает миллион человек в четырех районах на востоке страны, в том числе около 800000 в Северном Киву и свыше 300 00 в Южном Киву.
He referred to episodes of racially tinged political violence, especially in Beni, Santa Cruz and other eastern departments, resulting from political tensions having to do, inter alia, with processes for the recovery and recognition of indigenous territories. Он сослался на случаи политического насилия, носившего расистскую окраску, особенно в Бени, Санта-Крус и других департаментах на востоке страны, и вызванного политической напряженностью, связанной, среди прочего, с процессами возвращения и признания территорий коренных народов.
Nevertheless, the Monitoring Group has developed more than a dozen Sudanese and Eritrean sources with first-hand knowledge of eastern Sudan and western Eritrea, both on the ground and in diaspora communities in the Middle East, Africa and Western Europe. Тем не менее Группа контроля установила контакты более чем с десятью суданскими и эритрейскими источниками, как на месте, так и в диаспорах на Ближнем Востоке, в Африке и в Западной Европе, которые лично знают ситуацию в Восточном Судане и на западе Эритреи.
Plans for the repatriation of Somali refugees from the camps in eastern Ethiopia during the course of 1994 were suspended when the renewed conflict in north-west Somalia discharged a fresh influx of refugees into eastern Ethiopia. Планы репатриации сомалийских беженцев из лагерей на востоке Эфиопии в течение 1994 года были приостановлены, когда возобновившийся конфликт на северо-западе Сомали вызвал новый приток беженцев на восток Эфиопии.
Mr. Tchiaberashvili (Georgia) said that he had accompanied two co-rapporteurs of the Council of Europe Parliamentary Assembly's Monitoring Committee for Georgia on a visit to the Ossetian village of Kitani in the Gurjaani district of eastern Georgia. З. Г-н Чиаберашвили (Грузия) говорит, что он сопровождал двух содокладчиков Комитета по наблюдению за ситуацией в Грузии Парламентской ассамблеи Совета Европы в ходе посещения осетинского села Китаани Гурджаанского района на востоке Грузии.
More importantly, the project supplies drinking water, making it one of the most important projects ever launched for ending the problem of water scarcity in eastern Sudan; Важнее, однако, то, что в результате осуществления проекта налажено снабжение населения питьевой водой, что вывело его в число наиболее важных проектов, осуществленных с целью решения проблемы дефицита воды на востоке Судана;
It had held 57 interactive dialogues with special procedures mandate holders on thematic issues and country situations and 22 high-level panels on various human rights issues, including the situations in eastern Ukraine and South Sudan. Совет провел 57 интерактивных диалогов с мандатариями специальных процедур по тематическим вопросам и страновым ситуациям и 22 группами высокого уровня по различным проблемам прав человека, включая ситуации на востоке Украины и в Южном Судане.
We estimate that, in August, operations in the southern and eastern parts of the country and in the transitional areas - which target 3.2 million people - will experience significant interruptions in food supplies. По нашим прогнозам, в августе на юге и на востоке страны, а также в переходных районах будут иметь место серьезные перебои с поставками продовольствия, от которых зависят 3,2 миллиона человек.
For a majority of Bhutanese, land is inherited through the mother, because the people of western and central Bhutan, as well as some ethnic groups in eastern Bhutan, have a matrilineal family system. Большинство бутанцев наследуют землю от матери, поскольку у населения западных и центральных районов Бутана, а также в некоторых этнических группах на востоке Бутана сложилась матриархальная система семейных отношений.
In eastern Bhutan and many parts of western Bhutan, a day's work of a woman is equal to a day's work of a man. На востоке Бутана и во многих районах на западе Бутана женщина за день выполняет тот же объем работы, что и мужчина.
The meeting provided the independent expert with an opportunity to familiarize himself with the plight of the Beja, a nomadic people numbering about 4 million, living in the eastern Sudanese region of Kassala, who were reportedly politically and economically marginalized by the central Government for decades. Эта встреча позволила независимому эксперту ознакомиться с судьбой беджа - кочевого народа численностью около 4 млн. человек, который проживает в регионе Кассала на востоке Судана и который на протяжении десятилетий подвергался, как сообщается, политической и экономической маргинализации со стороны центрального правительства.
There is widespread practice of forced closure of private and community schools by CPN-M and its student wing in all regions of Nepal, with a notable increase from September to December 2005 in the rural areas of the eastern region. Во всех районах Непала КМПН и ее студенческое крыло широко практикуют принудительное закрытые частных и общинных школ; этих случаев стало заметно больше в период с сентября по декабрь 2005 года в сельских районах на востоке страны.
The unresolved conflict in the eastern region of Moldova, which is controlled by a separatist regime, remains a serious threat to the political and economic stability of my country and the security of the whole region. Неурегулированный конфликт в районе на востоке Молдовы, который контролируется сепаратистским режимом, по-прежнему представляет серьезную угрозу для политической и экономической стабильности нашей страны и безопасности всего региона.
In particular, pursuant to an arrest warrant issued by the Public Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, several people had been apprehended in Srebrenica and in the eastern Republika Srpska, and they were currently awaiting trial. В частности, на основании ордера, выданного прокурором Боснии и Герцеговины, многие такие лица были задержаны в Сребренице и на востоке Республики Сербской; сейчас эти лица ожидают суда.