| Despite this, preliminary indications are that drought may continue in the southern, eastern and central parts of the country. | Несмотря на это, предварительные данные свидетельствуют о том, что засуха может продолжиться на юге, востоке и в центре страны. |
| Meanwhile, on 10 June, President Déby met with the Minister for Foreign Affairs of France, Bernard Kouchner, to discuss the situation in eastern Chad. | Тем временем 10 июня президент Деби встретился с министром иностранных дел Франции Бернаром Кушнером для обсуждения положения на востоке Чада. |
| In Burundi, insecurity constitutes the main impediment to the implementation of humanitarian relief operations, especially in the southern and eastern regions of the country. | В Бурунди главным препятствием для осуществления операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно на юге и востоке страны, является отсутствие безопасности. |
| In western Darfur and eastern Chad, the situation is even worse; there is almost no access by victims to judicial and medical services. | На западе Дарфура и на востоке Чада ситуация еще хуже: пострадавшие почти лишены доступа к услугам судебных и медицинских учреждений. |
| In June 1999, working in collaboration with international and local non-governmental organizations, UNICEF launched a year-long campaign for school-based training courses on mine awareness in the eastern region. | В июне 1999 года в сотрудничестве с международными и местными неправительственными организациями ЮНИСЕФ организовал на востоке страны годичную кампанию по организации школьных подготовительных курсов по информированию о минной опасности. |
| We welcome the conclusion of preparations, with the help of MINURCAT, and the deployment of the Détachement intégré de sécurité in eastern Chad. | Мы приветствуем завершение подготовки при помощи МИНУРКАТ и развертывание на востоке страны подразделений чадского Сводного отряда по охране порядка. |
| Infestations in eastern Africa and the Near East had been brought under control, and large-scale campaigns in India and Pakistan were concluded very successfully in November 1993. | В Западной Африке и на Ближнем Востоке положение было поставлено под контроль, в то время как в Индии и Пакистане в ноябре 1993 года очень успешно были завершены крупномасштабные кампании. |
| There were signs that remnant Taliban groups and factions loyal to Gulbuddin Hikmatyar were trying to reorganize in the south-eastern and eastern border areas. | Были отмечены признаки того, что остатки групп «Талибана» и группировки, лояльные Гульбуддину Хикматияру, предпринимают попытки перегруппировки в приграничных районах на юго-востоке и востоке страны. |
| Outside the main northern and eastern towns, access has been dramatically reduced by the increased activity of the Lord's Resistance Army. | За пределами крупнейших населенных пунктов на севере и востоке страны такой доступ резко ограничен активизировавшейся деятельностью Армии сопротивления Святого духа. |
| In the Middle East, UNDCP initiated a subregional drug control cooperation programme to support the efforts of States in the eastern Mediterranean to counter the drug problem. | На Ближнем Востоке ЮНДКП приступила к осуществлению программы субрегионального со-трудничества в области контроля над наркотиками в целях поддержки усилий государств восточной части Средиземноморья по борьбе с проблемой наркоти-ков. |
| The low level of rainfall in eastern Georgia during the spring and summer of 2000 has negatively affected the wheat and sunflower harvests. | Малое количество осадков на востоке Грузии весной и летом 2000 года пагубно сказалось на урожаях пшеницы и подсолнечника. |
| With limited economic opportunities in eastern Chad, children may consider that they have no other option than to join armed groups, especially to alleviate the economic burden of families. | В условиях ограниченных экономических возможностей на востоке Чада дети, по-видимому, считают, что у них нет других перспектив помимо присоединения к вооруженным группам, особенно если это позволяет несколько улучшить материальное положение семей. |
| During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. | В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
| He stressed that Chad had asked the Security Council in November 2006 to deploy a "civilian force" to the camps in eastern Chad. | Он подчеркнул, что Чад просил Совет Безопасности в ноябре 2006 года развернуть «гражданские силы» в лагерях на востоке Чада. |
| According to United Nations sources, an increase in recruitment of children in the Chadian eastern region has been witnessed in 2006 and 2007. | По данным из источников Организации Объединенных Наций, в 2006 и 2007 годах масштабы вербовки детей на востоке Чада увеличились. |
| Chadian armed opposition groups and Sudanese rebel movements in eastern Chad | Чадские вооруженные оппозиционные группировки и суданские повстанческие движения на востоке Чада |
| In eastern Chad, there is also a new trend of creating local self-defence ethnic-based village militias to protect the community in a growing climate of insecurity. | На востоке Чада наблюдается также такая новая тенденция, как формирование на этнической основе местных деревенских отрядов самообороны для защиты общин в условиях ухудшения безопасности. |
| We wish therefore to reassure the international community at large that we have no soldiers involved with the current problem in eastern Zaire. | В связи с этим мы хотели бы заверить международное сообщество в целом, что наши солдаты не имеют касательства к нынешней проблеме на востоке Заира. |
| There are reports indicating that elements of Al Qaeda and the Taliban are regrouping and presenting growing threats to security in southern and eastern Afghanistan. | Согласно сообщениям, остатки «Аль-Каиды» и движения «Талибан» объединяются в новые группировки и представляют собой растущую угрозу для безопасности на юге и востоке Афганистана. |
| We welcome the focus of military forces on the problematic regions in eastern Congo and on Kinshasa, in order to provide security for the Transitional Government. | Мы приветствуем тот факт, что военные силы сосредоточились на положении в неспокойных районах на востоке Конго и в Киншасе, с тем чтобы обеспечить безопасность переходного правительства. |
| Friction between cadres from those youth wings has continued, with violent clashes taking place in the eastern and mid-western regions, resulting in injuries on all sides. | Трения и разногласия, которые сохранялись между представителями этих молодежных отделений партий, на востоке и среднем западе страны вылились в ожесточенные столкновения, в результате которых со всех сторон были пострадавшие. |
| This is attributable to an increase in military operations in the southern region during the first quarter of 2010 and to significant anti-government element activities in the south-east and eastern regions of Afghanistan. | Это объясняется ростом числа военных операций в южном регионе в первом квартале 2010 года и активизацией деятельности антиправительственных элементов на юго-востоке и востоке Афганистана. |
| The Representative further highlighted that the achievement of durable solutions for displaced populations is a key element towards the consolidation of peace in eastern Chad. | Представитель далее подчеркнул, что достижение долгосрочных решений для перемещенного населения является одним из ключевых элементов на пути к укреплению мира на востоке Чада. |
| The escort duties of MINURCAT were expanded, and patrolling activities were increased in all sectors of eastern Chad in order to enhance area security. | Были расширены обязанности МИНУРКАТ по сопровождению и было активизировано патрулирование во всех секторах на востоке Чада, дабы усилить безопасность в районе. |
| However, the tents have proven to be inappropriate for the harsh conditions of eastern Chad, particularly during the rainy season from June to September. | Однако палатки оказались неподходящими для суровых погодных условий на востоке Чада, особенно во время сезона дождей с июня по сентябрь. |