A group of eastern countries welcomed the initiative with satisfaction. |
Группа восточноевропейских стран с удовлетворением приветствовала инициативу. |
Berlin Wall falls, leading to agreements and accession of eastern countries. |
Берлинская стена рухнула, что привело к соглашениям и присоединению восточноевропейских стран. |
By 2005, electricity prices in the industrial sector in most central and eastern countries should reach economic levels, thus making it possible to remove most subsidies for industrial consumers. |
К 2005 году в промышленности большинства центрально- и восточноевропейских стран цены на электроэнергию должны достичь экономически обоснованных уровней, что позволит упразднить большинство субсидий для промышленных потребителей. |
So far, the Russian Federation has been a secure and reliable supplier of natural gas to both central and eastern as well as western European countries. |
Пока что Российская Федерация является для центрально- и восточноевропейских, а также западноевропейских стран надежным и стабильным поставщиков природного газа. |
In Europe, for example, it would be important to ensure that both Eastern and Western European countries were fairly represented. |
Например, в Европе будет важно обеспечить широкую представленность как восточноевропейских, так и западноевропейских стран. |
The Delors Commission also prepared the opening to the eastern countries who later joined in 2004. |
Комиссия Делора также провела предварительную работу по вступлению восточноевропейских стран в ЕС, которые присоединились к ней в 2004 году. |
Concerning the Eastern pilot projects, substantial progress had been made in the EU TACIS programme with the design of separate follow-up inter-state river basin management projects for Pripyat and Seversky Donets, with the intention of tendering them in 2005. |
Что касается восточноевропейских пилотных проектов, то был достигнут существенный прогресс в рамках программы ЕС ТАСИС по составлению обоснований отдельных последующих межгосударственных проектов водохозяйственной деятельности в бассейнах рек Припять и Северский Донец с целью подать на них заявки в 2005 году. |
A superficial review of the vital rates would put these eastern populations at the last stage of a successfully completed demographic transition. |
На первый взгляд эти показатели смертности и рождаемости говорят о том, что население этих восточноевропейских стран находится |
Panellists and delegates are invited to share their views on the environmental opportunities and challenges of the eastern enlargement from a pan-European perspective. |
З. Участникам дискуссии и делегатам предлагается обменяться мнениями о возможностях и проблемах в области охраны окружающей среды в связи с присоединением к ЕС восточноевропейских стран с общеевропейской точки зрения. |
Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. |
Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств. |
On average, the distribution of seats on CERD shows both Eastern and Western European and other States with one member more, and African States with two members less, than would be statistically expected. |
В среднем, распределение мест в СЕРД показывает, что Группа восточноевропейских государств и Группа западноевропейских и других государств имеют на одного члена больше, а Группа африканских государств - на двух членов меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов. |