Английский - русский
Перевод слова Eastern
Вариант перевода Востоке

Примеры в контексте "Eastern - Востоке"

Примеры: Eastern - Востоке
She fought for girls' rights, especially in the area of education, and opened many primary schools for girls in cities and villages throughout eastern Sudan. Зенаб боролась за права девочек, особенно в получении образования, и открыла множество начальных школ для девочек в городах и деревнях на востоке Судана.
Public security remains a matter of serious concern, especially in the Tarai and in some hill districts in the eastern region, where many armed groups continue to operate in a climate of impunity. Общественная безопасность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в Терае и в некоторых горных районах на востоке страны, где многие вооруженные группы продолжают действовать в обстановке безнаказанности.
During the period under review, MINURCAT conducted numerous investigative and monitoring visits to the 12 refugee camps and 13 sites for internally displaced persons in eastern Chad. В течение отчетного периода МИНУРКАТ осуществила многочисленные следственные и контрольные визиты в 12 лагерей беженцев и 13 мест содержания внутренне перемещенных лиц на востоке Чада.
In September, an integrated radio communications system was commissioned in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, to connect the Mission's military and civilian components with DIS, United Nations agencies and humanitarian actors in the area of operations. В сентябре была введена в строй комплексная коммуникационная система на востоке Чада и в северно-восточной части Центральноафриканской Республики, с тем чтобы обеспечить связь между военным и гражданским компонентами Миссии, СОП, учреждениями Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями, действующими в районе операций.
Even though the situation remained volatile in parts of the country, some 100,000 IDPs have returned home in eastern Sri Lanka with the assistance of UNHCR and partners. Несмотря на то, что в различных районах страны обстановка оставалась нестабильной, при помощи УВКБ и партнеров примерно 100000 ВПЛ возвратились в свои дома на востоке Шри-Ланки.
In order to address those consequences, the European Union reaffirms its support for the deployment of a multidimensional presence in eastern Chad and the northern Central African Republic and welcomes the opening of political talks on Darfur, which will take place in Libya on 27 October. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке развертывания на востоке Чада и на севере Центральноафриканской Республики для предотвращения и устранения таких последствий комплексной миссии и приветствует открытие политических переговоров по Дарфуру, которое состоится 27 октября в Ливии.
Fighting is intermittent along the Chadian-Sudanese border in eastern Chad, and growing insecurity in Chad itself has triggered the flight of 25,000 Chadian asylum-seekers to West Darfur. Спорадические столкновения вдоль чадско-суданской границы на востоке Чада и все большее отсутствие безопасности в самом Чаде вынудили 25000 человек покинуть Чад и искать убежища в Западном Дарфуре.
Masnaa is the main border crossing point (classification "A") at the eastern border and is the most important point for cross-border traffic to Damascus. Эль-Масна является главным пунктом пересечения границы (категория «А») на востоке страны и самым важным пунктом для контроля трансграничного движения в направлении Дамаска.
During the delegation's visit to Chad, Government representatives expressed a desire for the prompt deployment of a civilian United Nations mission, as a first step towards addressing urgent security concerns, particularly with respect to the refugee camps in eastern Chad. Во время посещения делегацией Чада представители правительства выразили надежду на скорейшее развертывание гражданской миссии Организации Объединенных Наций в качестве первого шага к решению насущных проблем безопасности, особенно в отношении лагерей для беженцев на востоке Чада.
Subsequently, on 23 July, the European Union Council of Ministers also welcomed the proposal, noting its support for the deployment of a United Nations multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Позднее, 23 июля, Совет министров Европейского союза приветствовал это предложение, заявив о своей поддержке «развертывания многокомпонентного присутствия Организации Объединенных Наций на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики».
On the basis of the foregoing, and as a result of subsequent consultations with the European Union and the French Government, the United Nations has developed a revised concept for a multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. С учетом вышеизложенного и по итогам последующих консультаций с Европейским союзом и правительством Франции Организация Объединенных Наций разработала пересмотренную концепцию многокомпонентного присутствия на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The principal objective of the multidimensional international presence authorized by the United Nations would be to contribute to the protection of refugees, internally displaced persons and civilian populations at risk in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Основная цель многокомпонентного международного присутствия, санкционированного Организацией Объединенных Наций, будет заключаться в содействии защите находящихся под угрозой беженцев, внутренне перемещенных лиц и гражданского населения на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики.
The civil affairs component would focus primarily on field locations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; it would also have a liaison presence in N'Djamena and Bangui. Компонент по гражданским вопросам будет уделять основное внимание населенным пунктам на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики; он также будет поддерживать связь с персоналом в Нджамене и Банги.
In this regard, I recommend that the Security Council signal its intention to authorize the establishment of the proposed multidimensional presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic, along the lines envisaged in the present report. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности обозначить свое намерение санкционировать учреждение предложенного многокомпонентного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики в соответствии с предложениями, содержащимися в настоящем докладе.
The hostilities in Darfur and eastern Chad have already led to a regional humanitarian crisis, involving a total of over 2.3 million refugees and internally displaced persons on both sides of the border. Военные действия в Дарфуре и на востоке Чада уже явились причиной возникновения регионального гуманитарного кризиса, затронувшего в общей сложности более 2,3 миллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц по обе стороны границы.
The eastern lowlands of Eritrea currently face serious drought conditions, as the shortage of rainfall has gravely affected the farmers and caused heavy losses of small livestock. В настоящее время низменные районы на востоке Эритреи сталкиваются с серьезной засухой, а отсутствие дождей резко отрицательно затрагивает фермеров и приводит к серьезным потерям мелкого домашнего скота.
The higher output was attributable to the necessity to maintain a strong presence in the eastern region following the signing of the Actes d'engagement in January 2008 Превышение запланированного показателя объясняется необходимостью обеспечения существенного присутствия на востоке страны после подписания соглашений об обязательствах в январе 2008 года
The higher output was attributable to the increased risks related to human rights violations and the abuse of children, resulting from the fragile security situation in the eastern region Превышение запланированного показателя объясняется возросшим риском совершения нарушений прав человека и жестокого обращения с детьми из-за нестабильной обстановки в плане безопасности на востоке страны
In the past, conflicts had broken out in the southern and eastern parts of the Sudan, where, however, peace had since been restored. В предыдущие годы ареной конфликтов были некоторые регионы на юге и на востоке Судана, но в последнее время туда вернулась мирная жизнь.
Eligibility was justified by the situation in the eastern portion of the country, where elements of fragility and insecurity remained but significant opportunities for a durable peace were also present, mainly with the signing of accords and agreements between the Government and armed groups. Такое право она получила вследствие ситуации, сложившейся на востоке страны, где все еще сохраняются признаки неустойчивости и небезопасной обстановки, но в то же время существуют большие возможности для установления прочного мира, особенно с подписанием договоренностей и соглашений между правительством и вооруженными группами.
The widespread practice of forcing closure of private and community schools by CPN (Maoist) and its student wing affected the right to education, especially in rural areas of the eastern region. Получившая широкое распространение практика насильственного закрытия частных и общинных школ силами КПН (маоистской) или ее студенческого крыла отрицательно сказывается на пользовании правом на образование, особенно в сельских районах на востоке страны.
Information gathered by the United Nations confirms that there is a consistent pattern of recruitment of children by both Government forces and rebel groups, including in refugee camps and internally displaced persons sites, particularly in eastern Chad. Собранная Организацией Объединенных Наций информация подтверждает, что и правительственные формирования, и повстанческие группировки систематически прибегают к вербовке детей, в том числе в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц, особенно на востоке Чада.
MINURCAT, in collaboration with the relevant United Nations agencies and humanitarian actors, continues to urge the local authorities to identify, arrest and prosecute persons alleged to be recruiting or facilitating the recruitment of children in the camps and surrounding villages in eastern Chad. МИНУРКАТ в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями продолжает настоятельно призывать местные власти выявлять, арестовывать и преследовать в судебном порядке лиц, которые, согласно сообщениям, занимаются рекрутированием детей в лагерях беженцев и близлежащих деревнях на востоке Чада или пособничают этому.
There are, however, serious risks of confrontation, as the tension brewing among the various clans within UFDR has forced one of its leaders, Zacharia Damane, to temporarily relocate to the town of Bria in eastern Central African Republic. Однако существует серьезный риск конфронтации, поскольку из-за напряженности, зреющей между различными кланами в составе СДСО, один из его лидеров, Закария Даман, был вынужден временно перебраться в город Бриа на востоке Центральноафриканской Республики.
Lastly, the Group took note of the proposal to allocate $200,000 for quick-impact projects to support the production and distribution of water for the local population in eastern Chad. И наконец, Группа принимает к сведению предложение выделить 200000 долл. США на проекты с быстрой отдачей, направленные на оказание помощи в обеспечении и распределении воды в интересах местного населения на востоке Чада.