| At the same time, six more pick-ups again attacked the eastern gate. | В это же время ещё шесть пикапов снова напали на восточный въезд. |
| During his visit to eastern Chad, from 2 to 4 July, the Minister of Justice stressed that no one was above the law. | Во время его визита в восточный Чад 2 - 4 июля министр юстиции подчеркнул, что никто не может быть выше закона. |
| According to church circles, Eastern Equatoria remains the most volatile area in Equatoria. | Согласно церковным кругам, восточный район по-прежнему является самым нестабильным в Экваториальном регионе. |
| More than 15,000 refugees of Banyarwanda origin from the Masisi area (Eastern Zaire) have arrived in Gisenyi (western prefecture of Rwanda) since the beginning of 1996; their nationality remains to be determined. | С начала 1996 года в район Гисеньи (западная префектура Руанды) из района Масиси (восточный район Заира) прибыли более 15000 беженцев народности Баньяруанда, гражданство которых еще предстоит установить. |
| The "Eastern Gravette": what is it actually- The Eastern Gravette (Kh. | Что же такое «Восточный граветт»? Восточный граветт (отв. |
| Establishment of mechanisms to build trust and manage local conflicts between ethnic communities in eastern Chad | Создание механизмов для укрепления доверия и урегулирования местных конфликтов между этническими общинами на востоке Чада |
| Also known as the Central Highlands, it is named so because of its gentle hills and lack of any significant mountains that are more common in the eastern sections of the Great Dividing Range. | Также известное как Центральное нагорье, оно называется так из-за его пологих холмов и отсутствия каких-либо значительных гор, которые являются более распространенными на востоке Большого Водораздельного хребта. |
| Polesie National Park (Polish: Poleski Park Narodowy) is a National Park in Lublin Voivodeship, eastern Poland, in the Polish part of the historical region of Polesie. | Poleski Park Narodowy) - национальный парк на востоке Польши, в Люблинском воеводстве, в историческом регионе Полесье. |
| Information long available to the Government of the Sudan has confirmed the involvement of the Ugandan regime in a scheme to drain the resources of the Sudan that coincides with other attacks by neighbouring countries on eastern Sudan. | Информация, давно имеющаяся в распоряжении правительства Судана, подтверждает, что действия угандийского режима являются частью заговора, направленного на истощение ресурсов Судана, в рамках которого проводятся и другие агрессивные акции со стороны некоторых соседних стран на востоке Судана. |
| Look at the eastern sky. | "Посмотри на небо на востоке." |
| And now we're showing that tunas on the western side go to the eastern side. | А теперь вы видите, как западный тунец передвигается на восток. |
| It is also planned that Compliance Officers should begin work, under the authority of the Central Bank, at the regional level (the eastern, central and western regions). | Помимо этого, предполагается, что начнут работать сотрудники по вопросам осуществления при Центральном банке Кубы на региональном уровне (запад, центр и восток). |
| The Associated Press Stylebook says that Near East formerly referred to the farther west countries while Middle East referred to the eastern ones, but that now they are synonymous. | Согласно политике агентства Associated Press, Ближний Восток ранее относился к западным странам, в то время как Средний Восток - к восточным, однако сейчас они синонимичны. |
| Temporarily the east was again dominant as Roman power lived on in the Byzantine Empire formed in the 4th century from the eastern half of the Roman Empire. | Временно восток вновь обрёл силу в лице Византийской империи, сформировавшейся из восточной половины Римской империи. |
| (e) Regional Command East: Opposing militant force operations continued at high levels during the reporting period, benefiting from suitable grounds in Pakistan and from their illegal movement from Pakistan to the eastern provinces of Afghanistan. | ё) Региональное командование «Восток»: В течение рассматриваемого периода противостоящие силы противника продолжали вести активные действия, пользуясь благоприятными условиями на местах в Пакистане, а также возможностью осуществлять незаконные передвижения из Пакистана в восточные провинции Афганистана. |
| The station is owned by Eastern New Mexico University. | В Порталесе расположен Университет Восточного Нью-Мексико (Eastern New Mexico University). |
| The team played in the Federal Amateur Hockey League (FAHL), the Eastern Canada Amateur Hockey Association (ECAHA), the National Hockey Association (NHA) and briefly the National Hockey League (NHL). | Команда также выступала в Federal Amateur Hockey League (FAHL), Eastern Canada Amateur Hockey Association (ECAHA) и Национальной хоккейной ассоциации. |
| In 1938 World War I flying ace Eddie Rickenbacker bought Eastern from General Motors. | В 1938 году бывший лётчик Эдди Рикенбакер от лица General Motors выкупает Eastern у North American за 800 тысяч долларов. |
| In 2002, the Vietnamese government suppressed a review of Duiker's book in the Far Eastern Economic Review. | В 2002 году правительство Вьетнама запретило публикацию рецензии книги Дайкера в журнале Far Eastern Economic Review. |
| The first part, Eastern and Little Nature Deity, is drawn by Nemu Matsukura. | Первая часть манги, называющаяся «Eastern and Little Nature Deity», иллюстрировалась Нэму Мацукурой. |
| In 2002, in 664 general-education schools in the Northern, Siberian and Far Eastern regions, about 104,000 pupils were studying 23 languages of indigenous peoples whose numbers are small, and teaching was provided in three languages. | В 2002 году в 664 общеобразовательных школах регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока около 104000 детей изучали 23 языка коренных малочисленных народов, на трех языках велось обучение. |
| This may not be possible at the individual institute level but can be done through regional bodies such as the Eastern, Central and Southern Africa Federation of Accountants in the case of African countries. | Это может оказаться невозможным на уровне отдельного института, но такое участие может обеспечиваться через такие региональные органы, как - в случае африканских стран - Федерация бухгалтеров востока, центра и юга Африки. |
| The workshops were held in the Latin American and the Caribbean region; Eastern and Central Europe and the CaucaususCaucasus; WWestern Africa; Southern and Eastern Africa; and the Middle East and Northern Africa. | Практикумы были проведены в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна; в регионе Восточной и Центральной Европы и Кавказа; в Западной Африке; в Южной и Восточной Африке; и в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
| In 1929, her work "Cryptograms of the East" ("On Eastern Crossroads") was published in Paris in Russian under the pen name Josephine Saint-Hilaire. | В 1929 году в Париже под псевдонимом Жозефина Сент-Илер на русском языке была издана её работа «Криптограммы Востока». |
| "Consequently, all we are confronted with here is a difference in legal technique; in the Far Eastern Charter the irrelevance of a 'declaration' of war is established in express terms; in the Nuremberg Charter the same result is achieved by way of omission. | Следовательно, все, с чем мы здесь сталкиваемся, - это различие в юридической методике; в Уставе для Дальнего Востока безотносительность "объявления" войны выражена прямо; в Нюренбергском уставе тот же результат достигается посредством отсутствия упоминания. |
| Well, just a few Eastern Caribbean dollars for provisions. | Разве что пару восточнокарибских долларов на продукты. |
| According to information provided by the administering Power, the United States Virgin Islands received acceptance as territorial Government with observer status at the Organization of Eastern Caribbean States in the last quarter of 2009. | Согласно информации, представленной управляющей державой, в последнем квартале 2009 года Виргинские острова Соединенных Штатов получили признание и статус наблюдателя при Организации восточнокарибских государств. |
| In the Caribbean, CARICOM, the Organisation of Eastern Caribbean States and the Caribbean Association of Electric Utilities drafted regional energy policies in 2007. | В Карибском бассейне КАРИКОМ, Организация восточнокарибских государств и Карибская ассоциация энергетических компаний в 2007 году разработали региональные стратегии развития энергетики. |
| He also played a seminal role in the establishment of the Organization of Eastern Caribbean States as a mechanism for integration for most of the smaller island countries of the Eastern Caribbean following their independence. | Он также сыграл конструктивную роль в создании Организации восточнокарибских государств в качестве механизма для интеграции самых небольших островных стран Восточнокарибского региона в период после получения ими независимости. |
| The draft resolution was adopted by the Sixth Committee without a vote, and I hope that the Assembly will do the same. I now draw your attention to agenda item 160, "Observer status for the Organisation of Eastern Caribbean States in the General Assembly". | Теперь я хотел бы обратить ваше внимание на пункт 160 повестки дня, озаглавленный «Предоставление Организации восточнокарибских государств статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее». |
| A group of eastern countries welcomed the initiative with satisfaction. | Группа восточноевропейских стран с удовлетворением приветствовала инициативу. |
| In Europe, for example, it would be important to ensure that both Eastern and Western European countries were fairly represented. | Например, в Европе будет важно обеспечить широкую представленность как восточноевропейских, так и западноевропейских стран. |
| The Delors Commission also prepared the opening to the eastern countries who later joined in 2004. | Комиссия Делора также провела предварительную работу по вступлению восточноевропейских стран в ЕС, которые присоединились к ней в 2004 году. |
| Concerning the Eastern pilot projects, substantial progress had been made in the EU TACIS programme with the design of separate follow-up inter-state river basin management projects for Pripyat and Seversky Donets, with the intention of tendering them in 2005. | Что касается восточноевропейских пилотных проектов, то был достигнут существенный прогресс в рамках программы ЕС ТАСИС по составлению обоснований отдельных последующих межгосударственных проектов водохозяйственной деятельности в бассейнах рек Припять и Северский Донец с целью подать на них заявки в 2005 году. |
| On average, the distribution of seats on CERD shows both Eastern and Western European and other States with one member more, and African States with two members less, than would be statistically expected. | В среднем, распределение мест в СЕРД показывает, что Группа восточноевропейских государств и Группа западноевропейских и других государств имеют на одного члена больше, а Группа африканских государств - на двух членов меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов. |
| Similar activities have been carried out in the Eastern Mediterranean, Western Pacific and South-East Asia Regions of WHO. | Аналогичная деятельность осуществлялась в Восточно- средиземноморском регионе ВОЗ, регионе западной части Тихого океана и регионе Юго-Восточной Азии. |
| Ms. Telalian (Greece) said the draft articles had provided useful guidance, especially in the Eastern and Central European States following the dissolution of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. | Г-жа Телалян (Греция) говорит, что проекты статей предоставили полезное руководство, особенно для восточно- и центральноевропейских государств после распада Советского Союза и бывшей Югославии. |
| This has been particularly apparent in the countries in transition in Eastern and Central Europe, where some of the new systems which are emerging are arguably more robust than those in the west. | Этот момент особенно четко проявляется в восточно- и центральноевропейских странах, находящихся на переходном этапе, в которых новые системы, складывающиеся в ряде случаев в настоящее время, являются, по некоторым утверждениям, более жизнеспособными по сравнению с аналогичными западными системами. |
| There were no laws regulating the participation of women in politics, but through the Council for Equal Opportunity, the Government sought to exert a certain degree of influence in the promotion of women in public life, following the example of successful Eastern and Western European neighbours. | Никаких законов, регулирующих участие женщин в политике, не существует, однако через Совет по равным возможностям правительство пытается оказывать в некоторой степени влияние на более широкое участие женщин в политической жизни, следуя примеру восточно- и западноевропейских соседей, добившихся положительных результатов. |
| To date, two NDCs are being tentatively considered for 1997, one for the English speaking countries in the South African sub-region and one for the Eastern and Central European countries (in a host country to be determined). | На настоящий момент в 1997 году планируется провести два НИС: одно - для представителей англоговорящих стран в южноафриканском субрегионе и одно - для представителей восточно- и центральноевропейских стран (принимающая страна будет определена). |
| Monetary unit: Eastern Caribbean dollar (EC$ 2.7 equals $1). | Денежная единица: восточнокарибский доллар (1 долл. США равен 2,7 восточнокарибского доллара). |
| In October 2003, the Eastern Caribbean Central Bank reported that construction activities contracted in Montserrat in 2003 compared to the previous year. | В октябре 2003 года Восточнокарибский центральный банк сообщил, что в 2003 году в Монтсеррате по сравнению с предыдущим годом18 сократилась деловая активность в строительном секторе. |
| The currency of Montserrat is the Eastern Caribbean dollar, which is aligned with the United States dollar at approximately EC$ 2.70 to US$ 1. | Валютой Монтсеррата является восточнокарибский доллар, курс которого привязан к курсу доллара Соединенных Штатов: один доллар США равен примерно 2,70 восточнокарибского доллара. |
| On the economic side, the same currency which you have been using over the last several days, our Eastern Caribbean dollar, is shared by not only the independent States of the Eastern Caribbean, but by the Non-Self-Governing Territories of Montserrat and Anguilla, as well. | Что касается экономики, то единая валюта, которой вы пользуетесь на протяжении нескольких последних дней, - наш восточнокарибский доллар - введена не только в независимых государствах восточной части Карибского бассейна, но и в несамоуправляющихся территориях Монтсеррат и Ангилья. |
| Within my own subregion, the eight small developing countries that make up the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) have a common currency union, the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU). | В нашем субрегионе восемь малых развивающихся стран, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), имеют единый валютный союз, - Восточнокарибский валютный союз (ВКВС). |
| To strengthen country-based demand reduction programmes, UNDCP supported the development of networks of local demand reduction experts in eastern and western Africa. | В целях укрепления программ сокращения спроса на уровне стран ЮНДКП оказала содействие созданию сети местных экспертов по сокращению спроса в Восточной и Западной Африке. |
| Moreover, the current EU member states will not only have to be able to tolerate the criticism by central, eastern, and southern Europeans of western civilization, but also to take such criticism into consideration as they ponder policy. | Более того, нынешним членам ЕС придется не только терпимо относиться к критике западной цивилизации со стороны стран Центральной, Восточной и Южной Европы, но и учитывать эту критику при разработке политики. |
| The highest TDH, 4, is observed in Eastern Anatolia, whereas the total fertility rate in Northern, Central and Southern Anatolia is about 2 and the lowest rate is recorded in Western Anatolia which is under 2. | Самый высокий ОПФ, равный 4, отмечается в Восточной Анатолии, ОПФ в Северной, Центральной и Южной Анатолии составляет 2, а самый низкий (менее 2) показатель зарегистрирован в Западной Анатолии. |
| Ms. Riemann-Hanewinckel said that, while much had been accomplished by her Government in combating violence against women and children, the subject had been taboo for many decades in both the eastern and western parts of Germany. | Г-жа Рейманн-Ханивинкель говорит, что, хотя ее правительство добилось многого в борьбе с насилием в отношении женщин и детей, многие десятилетия как в восточных, так и в западной частях Германии этот вопрос носил характер табу. |
| As Western Europe witnessed the formation of new kingdoms, the Eastern Roman Empire remained intact and experienced an economic revival that lasted into the early 7th century. | Пока на территории Западной Римской империи возникали варварские королевства, Восточная оставалась единой и испытывала экономический подъём, продлившийся до начала VII века. |
| In the year 2000, the Latin America and the Caribbean region carried out only one mid-term review, of the multi-country programme of the Eastern Caribbean. | В течение 2000 года в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна был проведен только один среднесрочный обзор - многострановой программы для восточнокарибского бассейна. |
| Recalling that in 1987 Anguilla became a member of the Eastern Caribbean Central Bank and that it continues to participate and maintain an active interest in the related activities of other regional organizations, | напоминая, что в 1987 году Ангилья стала членом Восточнокарибского центрального банка и что она продолжает участвовать в соответствующей деятельности других региональных организаций и проявлять к ней активный интерес, |
| The courts' structure in the BVI consists of a Magistrate's Court, a High Court and a Court of Appeal (which form part of the Eastern Caribbean Supreme Court) and the Judicial Committee of the Privy Council. | По своей структуре судебная система БВО состоит из Магистратского суда, Высокого суда и Апелляционного суда (который входит в состав Восточнокарибского верховного суда), а также Судебного комитета Тайного совета. |
| The Court of Appeal comprises four judges one of whom is the chief justice of the Eastern Caribbean Supreme Court, but at hearings of the Court of Appeal only three judges are required to sit. | Апелляционный суд состоит из четырех судей, один из которых является председателем Восточнокарибского верховного суда, однако для производства в Апелляционном суде требуется присутствие только трех судей. |
| Anguilla participates in the work of the Organization of Eastern Caribbean States as an associate member, and is a member of the Eastern Caribbean Central Bank. | Ангилья участвует в работе Организации восточнокарибских государств в качестве ассоциированного члена, а также является членом Восточнокарибского центрального банка. |
| I have the best stock survival shelter in north eastern Pennsylvania. | В моём убежище на случай катастрофы лучшие запасы во всей северо-восточной Пенсильвании. |
| It is found in northeastern South America in the Guianas in Guyana, Suriname and French Guiana; also a small border region of adjacent eastern Venezuela. | Птица обитает в северо-восточной части Южной Америки, Гайане, Суринаме, Французской Гвиане, а также в небольших приграничных районах, расположенных в Восточной Венесуэле. |
| Children are frequently caught between opposing sides in the ongoing conflict in the southern and eastern regions and caught up in asymmetric attacks in the north-east, west and central regions. | Дети зачастую оказываются заложниками противостоящих сторон в продолжающемся конфликте в южной и восточной частях страны и становятся объектами ассиметричных нападений в северо-восточной, западной и центральной частях страны. |
| Liaise with the national army, the gendarmerie, the police force, judicial authorities, and prison officials in Chad and the Central African Republic to contribute to the creation of a more secure environment in eastern Chad and north-eastern Central African Republic. | Установить связи с национальными вооруженными силами, жандармерией, полицией, судебными органами и должностными лицами из исправительных учреждений в Чаде и Центральноафриканской Республике для содействия созданию более безопасных условий в восточной части Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
| Stresses that improved cooperation between the Sudan, Chad and the Central African Republic with a view to putting an end to the activities of armed groups in the region is also critical to the restoration of peace and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic; | подчеркивает, что более активное сотрудничество между Суданом, Чадом и Центральноафриканской Республикой с целью положить конец деятельности вооруженных групп в регионе также имеет решающее значение для восстановления мира и безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики; |