| The Eastern Front also appears to have been split into several smaller political parties along tribal lines in the run-up to the elections, further undermining the implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement. | Как представляется, в преддверии выборов Восточный фронт также разделился по племенному принципу на ряд небольших политических партий, что еще больше подрывает осуществление Мирного соглашения по Восточному Судану. |
| Even if my office chose not to prosecute, Eastern wouldn't. | Даже если мой офис не начал бы преследование, это сделал бы Восточный округ. |
| From the regional perspective, poverty in the Mid-Western Region is high and the disparity between better off Regions in terms of poverty reduction like the Eastern Region and Kathmandu Valley shows a widening gap between the rich and the poor. | В разбивке по регионам показатель бедности в Среднезападном регионе находится на высоком уровне, но и в более зажиточных регионах, таких как Восточный регион и долина Катманду, наблюдается углубление разрыва в доходах между богатыми и бедными. |
| According to Erik Nilsson, Ras Dejen is the eastern peak of the rim of "an enormous volcano, the northern half of which is cut down about thousand metres by numerous ravines, draining into the Takkazzi River." | Согласно Эрику Нильсону, Рас-Дашэн - восточный пик оправы «огромного вулкана, северная половина которого сокращена приблизительно тысячей метров многочисленных ущелий, стекая в реку Такезе». |
| His home in Crofton was drawn into the Eastern Shore-based 1st District, represented by one-term Republican Congressman Wayne Gilchrest. | Дом Макмиллена в Крофтоне было присоединён к 1-му избирательному округу, который, в основном, захватывал восточный берег штата, и который был представлен республиканским конгрессменом Уэйном Гилчрестом. |
| UNHCR continued to support care and maintenance activities for some 96,000 Bhutanese refugees living in seven camps in eastern Nepal. | УВКБ продолжало оказывать поддержку мероприятиям по уходу и обслуживанию для примерно 96000 бутанских беженцев, проживающих в семи лагерях на востоке Непала. |
| The engagement between MONUC peacekeepers and LRA in January 2006 in Garamba National Park has underscored the need to further reassess the security threat created by additional armed groups in the volatile eastern section of the Democratic Republic of the Congo. | Столкновение между миротворцами МООНДРК и силами ЛРА в январе 2006 года в Национальном парке Гарамба подчеркивает необходимость дальнейшей переоценки угрозы безопасности, создаваемой новыми вооруженными формированиями в нестабильных районах на востоке Демократической Республики Конго. |
| It is estimated that there are over 1 million such persons in the country's four eastern regions, including about 800,000 in North Kivu and over 300,000 in South Kivu. | Согласно оценкам, на сегодняшний день их число превышает миллион человек в четырех районах на востоке страны, в том числе около 800000 в Северном Киву и свыше 300 00 в Южном Киву. |
| He referred to episodes of racially tinged political violence, especially in Beni, Santa Cruz and other eastern departments, resulting from political tensions having to do, inter alia, with processes for the recovery and recognition of indigenous territories. | Он сослался на случаи политического насилия, носившего расистскую окраску, особенно в Бени, Санта-Крус и других департаментах на востоке страны, и вызванного политической напряженностью, связанной, среди прочего, с процессами возвращения и признания территорий коренных народов. |
| In the biennium, 24 UNV volunteers in Eastern Chad worked with internally displaced persons, with refugees from Darfur and with refugees from the Central African Republic. | За двухгодичный период 24 добровольца Организации Объединенных Наций на востоке Чада работали с переселенными внутри страны лицами, беженцами из Дарфура и беженцами из Центральноафриканской Республики. |
| The Southern Region is the strongest regional command, with 23,800 troops, followed by the Eastern Region with 16,200 troops, the Central Region with 5,900, the Northern Region with 4,300 and the Western Region with 2,500 soldiers. | Региональное командование «Юг» является наиболее сильным региональным командованием и насчитывает 23800 военнослужащих, а за ним следуют региональное командование «Восток», региональное командование «Центр», региональное командование «Север» и региональное командование «Запад». |
| Sector East, also known as the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, or the Danube region, remained occupied. | Сектор "Восток", известный также как район Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, или Дунайский район, оставался оккупированным. |
| The basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium, signed on 12 November 1995, is a landmark accomplishment that provides for the peaceful integration into Croatia of the region known as Sector East. | Основное соглашение о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема, подписанное 12 ноября 1995 года, представляет собой важное достижение, которое обеспечивает мирную интеграцию в состав Хорватии региона, известного как сектор "Восток". |
| The UNPAs comprised the Krajina (Sectors North and South), Western Slavonia (Sector West) and Eastern Slavonia, Baranja and Western Srem (Sector East). | В число РОООН входили Краина (сектора "Север" и "Юг"), Западная Славония (сектор "Запад") и Восточная Славония, Баранья и Западный Срем (сектор "Восток"). |
| In 1919, Volodchenko left for the Far East, first in the Eastern Front army, then as chief of the internal security of the KVZhD (Chinese Eastern Railway) police. | В 1919 году Володченко уехал на Дальний Восток, состоял сначала в армии Восточного фронта, затем начальником внутренней охраны полиции КВЖД. |
| In 2002 the hotel complex "Alfa" became a participant in Best Eastern Hotels project. | В 2002 году Гостиничный комплекс стал участником проекта Best Eastern Hotels. |
| The programme's airline partners also include JAL's Oneworld partners, as well as Air France, China Eastern Airlines and Emirates. | Условия программы распространяются на всех партнёров JAL по глобальному авиационному альянсу пассажирских перевозок Oneworld, а также на Air France, China Eastern Airlines и Emirates Airline. |
| Terminal A, which replaced a 1970s-era building once occupied by the now-defunct Eastern Air Lines, opened to passengers on March 16, 2005. | Терминал А - последний построенный из терминалов Логана, который заменил старое здание, некогда обслуживавшее Eastern Airlines, открылся для пассажиров 16 марта 2005 года. |
| The North Eastern Railway had the largest route mileage of 1,757 miles (2,828 km), whilst the Hull and Barnsley Railway was 106.5 miles (171.4 km). | North Eastern Railway перед объединением владела самыми протяженными путями в 2828 км, а Hull and Barnsley Railway - лишь 171,4 км. |
| The LNER inherited four of London's termini: Fenchurch Street (ex-London and Blackwall Railway; King's Cross (ex-Great Northern Railway); Liverpool Street (ex-Great Eastern Railway); and Marylebone (ex-Great Central Railway). | LNER получил в своё распоряжение 4 вокзала в Лондоне: Фенчёрч Стрит (ранее принадлежала London and Blackwall Railway); Кингс-Кросс (ранее Great Northern Railway); Ливерпуль-стрит (ранее Great Eastern Railway); и Мэрилебон (бывшая Great Central Railway). |
| I've always found that when my soul aches with loss, it's best to turn to Eastern wisdom. | Я всегда считал, что, когда душа страдает от утраты, лучше всего обратиться к мудрости Востока. |
| The data also show that the practice is most common in the western, eastern and north-eastern regions of Africa, some countries in Asia and the Middle East, and worldwide among communities of migrants from these areas. | Данные также свидетельствуют о том, что эта практика наиболее распространена в западных, восточных и северо-восточных районах Африки, в некоторых странах Азии и Ближнего Востока и во всем мире в общинах мигрантов из этих районов. |
| Three of the State Duma's 32 committees are chaired by women: the Committee on Family, Women's and Children's Affairs, the Environmental Protection Committee and the Committee on Northern and Far Eastern Affairs. | Три из 32-х комитетов Государственной Думы возглавляют женщины (Комитет по вопросам семьи, женщин и детей; Комитет по охране здоровья, Комитет по проблемам Севера и Дальнего Востока). |
| Today, Philippine culture is a mix of influences from eastern and western cultures resting on the original Malayo-Polynesian culture. | В настоящее время филиппинская культура представляет собой продукт взаимодействия оригинальной малайско-полинезийской культуры с культурным влиянием стран Востока и Запада. |
| Central Asia was a centre of peoples, goods and ideas from different parts of Eurasian continent - Europe, Mead east, Southern and Eastern Asia. | Центральная Азия всегда выступала как узловой перекресток, где сходились люди, товары и идеи с разных концов Евразийского континента - Европы, Ближнего Востока, Южной и Восточной Азии. |
| At the end of the Global Fund Project, the Government of Dominica, like the other Eastern Caribbean States, will be challenged to put in place the necessary mechanisms to absorb the cost of the HIV/AIDS Prevention Programmes. | По завершении проекта, финансируемого по линии Глобального фонда, правительство Доминики, как и правительства других восточнокарибских государств, столкнется с проблемой создания необходимых механизмов для покрытия расходов, связанных с программами предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
| Noting the statement by the Governor in February 1990 that he had requested permission from the administering Power to seek associate membership in the Organization of Eastern Caribbean States, 21 | отмечая сделанное в феврале 1990 года заявление губернатора о том, что он просил разрешения управляющей державы принимать меры к вступлению в качестве ассоциированного члена в Организацию восточнокарибских государств 21/, |
| As a direct result of the volcano emergency situation, exports in the first half of 1997 declined to 9.2 million Eastern Caribbean dollars (EC$), compared to the EC$ 63.5 million recorded the year before. | Вследствие возникшей в связи с извержением вулкана чрезвычайной ситуацией объем экспорта в первой половине 1997 года сократился до 9,2 млн. восточнокарибских долларов по сравнению с 63,5 млн. восточнокарибских долларов, полученных ровно за год до этого. |
| Renewed assistance to regional institutions in the Caribbean region, namely the Caribbean Community (CARICOM) and the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), as well as research and academic institutions, through regional/subregional programmes aimed at capacity-building in human settlements development and management. | Расширение оказания помощи региональным учреждениям в карибском регионе, в частности Карибскому сообществу (КАРИКОМ) и Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), а также научно-исследовательским и учебным заведениям на основе региональных/субрегиональных программ, нацеленных на создание потенциала в области развития населенных пунктов и управления ими. |
| UNCTAD collaborates with the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), an associate institution of CARICOM, on projects being carried out in a number of countries and subregions. | ЮНКТАД сотрудничает с Организацией восточнокарибских государств - ассоциированным учреждением КАРИКОМ - в осуществлении различных проектов в ряде стран и субрегионов. |
| A group of eastern countries welcomed the initiative with satisfaction. | Группа восточноевропейских стран с удовлетворением приветствовала инициативу. |
| Berlin Wall falls, leading to agreements and accession of eastern countries. | Берлинская стена рухнула, что привело к соглашениям и присоединению восточноевропейских стран. |
| Concerning the Eastern pilot projects, substantial progress had been made in the EU TACIS programme with the design of separate follow-up inter-state river basin management projects for Pripyat and Seversky Donets, with the intention of tendering them in 2005. | Что касается восточноевропейских пилотных проектов, то был достигнут существенный прогресс в рамках программы ЕС ТАСИС по составлению обоснований отдельных последующих межгосударственных проектов водохозяйственной деятельности в бассейнах рек Припять и Северский Донец с целью подать на них заявки в 2005 году. |
| Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. | Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств. |
| On average, the distribution of seats on CERD shows both Eastern and Western European and other States with one member more, and African States with two members less, than would be statistically expected. | В среднем, распределение мест в СЕРД показывает, что Группа восточноевропейских государств и Группа западноевропейских и других государств имеют на одного члена больше, а Группа африканских государств - на двух членов меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов. |
| The Hungarian Government appreciates the Agency's work in providing safety-related technical assistance to Eastern and Central European countries. | Венгерское правительство высоко ценит работу Агентства по предоставлению связанной с безопасностью технической помощи восточно- и центрально-европейским странам. |
| Its policy was to settle disputes including those on maritime zones and islands in the Eastern or South China Sea, through peaceful negotiations. | Он проводит политику урегулирования споров, включая споры в отношении морских районов и островов в Восточно- или Южно-Китайском море, путем мирных переговоров. |
| Ms. Telalian (Greece) said the draft articles had provided useful guidance, especially in the Eastern and Central European States following the dissolution of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. | Г-жа Телалян (Греция) говорит, что проекты статей предоставили полезное руководство, особенно для восточно- и центральноевропейских государств после распада Советского Союза и бывшей Югославии. |
| There were no laws regulating the participation of women in politics, but through the Council for Equal Opportunity, the Government sought to exert a certain degree of influence in the promotion of women in public life, following the example of successful Eastern and Western European neighbours. | Никаких законов, регулирующих участие женщин в политике, не существует, однако через Совет по равным возможностям правительство пытается оказывать в некоторой степени влияние на более широкое участие женщин в политической жизни, следуя примеру восточно- и западноевропейских соседей, добившихся положительных результатов. |
| In January 2008, it was announced that Disney Cruise Lines would add St. Croix to its eastern and western Caribbean itineraries as of 2009, with seven port calls in total for the year. | В январе 2008 года было объявлено, что корабли круизных линий компании «Дисней» начнут посещать в 2009 году Санта-Крус в рамках своих восточно- и западнокарибских маршрутов, при этом за год они совершат всего семь заходов. |
| The next rung in the ladder of judicial organs in Saint Vincent and the Grenadines is the Eastern Caribbean Supreme Court. | Следующей инстанцией в системе судебных органов Сент-Винсента и Гренадин является Восточнокарибский верховный суд. |
| It is administered by a Magistrates Court and the Eastern Caribbean Supreme Court. | Его применение возложено на магистратский суд и Восточнокарибский верховный суд. |
| The High Court and the Court of Appeal are in fact the courts which together constitute the Eastern Caribbean Supreme Court. | Фактически Высокий суд и Апелляционный суд являются судебными инстанциями, которые вместе представляют собой Восточнокарибский верховный суд. |
| Except for the British Virgin Islands,2 which is an archipelago of 36 islands, the non-independent Territories of the OECS share a single common currency with other member States, the Eastern Caribbean dollar. | За исключением Британских Виргинских островов2, представляющих собой архипелаг из 36 островов, во всех не получивших независимости территориях, принадлежащих к ОВКГ, имеет хождение та же валюта, что и в других государствах-членах, - восточнокарибский доллар. |
| For decades, the Eastern Caribbean dollar, the currency of the countries of the Organization of Eastern Caribbean States, has remained the bedrock of monetary stability. | В течение десятилетий восточнокарибский доллар - валюта стран - членов Организации восточнокарибских государств - остается стабильным. |
| Austria is a key country in movement of freight between northern and southern Europe and between eastern and western Europe. | Австрия является одной из ключевых стран при транзите грузов как между Северной и Южной Европой, так и между Восточной и Западной. |
| In addition, the World Bank has established a Fisheries Seed Fund in the amount of $60 million for the sustainable management of large marine ecosystems in selected countries in western, southern and eastern Africa. | Кроме того, Всемирным банком был создан фонд стартового капитала для развития рыбного хозяйства объемом в 60 млн. долл. США, с тем чтобы способствовать рациональному использованию крупных морских экосистем в отобранных странах Западной и Восточной Африки и юга Африки. |
| States of Eastern and South-Eastern Europe are approaching the level seen in Central and Western Europe. | Государства Восточной и Юго-Восточной Европы приближаются к уровню Центральной и Западной Европы. |
| Country visits for 2005 included Northern and Western Africa, Northern Europe and Southern and Eastern Africa. | В 2005 году были осуществлены поездки в страны Северной и Западной Африки, Северной Европы и Южной и Восточной Африки. |
| The gap in life expectancy at birth between Eastern, Middle and Western Africa on the one hand, and Northern and Southern Africa, on the other, has increased over the past 20 years. | За последние 20 лет разрыв в показателях средней продолжительности жизни между Восточной, Центральной и Западной Африкой, с одной стороны, и северной и южной частями Африки, с другой, увеличился. |
| Given an accumulated fiscal deficit of Eastern Caribbean dollars (EC) $15.5 million at the end of 2001, the Ministry of Finance recommended special measures to restore fiscal stability. | С учетом общего финансового дефицита восточнокарибского доллара (ВКД) в размере 15,5 млн. долл. США по состоянию на конец 2001 года министерство финансов рекомендовало принять специальные меры для восстановления финансовой стабильности. |
| Montserrat is a member of the Eastern Caribbean Central Bank, which is based in Saint Kitts and Nevis and acts as central bank for Montserrat. | Монтсеррат является членом Восточнокарибского центрального банка, который базируется на острове Сент-Китс и Невис и выполняет функции центрального банка Монтсеррата. |
| Multi-country programme of the Eastern Caribbean | Многострановая программа для восточнокарибского бассейна |
| The small Eastern Caribbean island States had been accused of being a money-laundering centre because one third of the $8 trillion deposited in offshore banking havens had been invested there. | Островные государства восточнокарибского региона обвиняют в том, что они являются центрами по «отмыванию» денег, поскольку в них инвестируется треть суммы в 8 млрд. долл., депонированной в различных оффшорных зонах. |
| The currency of Montserrat is the Eastern Caribbean dollar, which is aligned with the United States dollar at approximately EC$ 2.70 to US$ 1. | Валютой Монтсеррата является восточнокарибский доллар, курс которого привязан к курсу доллара Соединенных Штатов: один доллар США равен примерно 2,70 восточнокарибского доллара. |
| Danish Navy - Slædepatruljen Sirius (Sirius Arctic Patrol) patrols Northern and Eastern Greenland. | Slædepatruljen SIRIUS) - элитное подразделение ВМС Дании, занимающееся патрулированием Северной и Северо-Восточной частей Гренландии. |
| Three hundred and thirty-two children were killed or maimed due to conflict-related violence, an increase since the last reporting period, mainly as a result of increased military activity in Helmand and the eastern and north-eastern provinces. | В результате связанного с конфликтом насилия были убиты или искалечены 332 ребенка, т.е. больше, чем за прошлый отчетный период, главным образом в связи с возросшей военной активностью в Гельменде и Восточной и Северо-Восточной провинциях. |
| Finally, I thank all troop- and police-contributing countries, as well as donors to the MINURCAT Trust Fund for their invaluable contributions to stability and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. | В заключение я выражаю благодарность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, а также донорам в Целевой фонд МИНУРКАТ за их бесценный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
| Hence, the enhanced mandate of MINURCAT would concentrate on eastern Chad, with a limited military contingent in the north-eastern part of the Central African Republic. | Таким образом, деятельность в рамках осуществления расширенного мандата МИНУРКАТ будет в основном сосредоточена в восточной части Чада, а в северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет развернут ограниченный воинский контингент. |
| The Capacity-Building Programme against Terrorism of the Intergovernmental Authority on Development helped to promote the Model Law in Eastern and North-Eastern Africa. | Программа по укреплению потенциала в целях борьбы с терроризмом Межправительственного органа по вопросам развития способствовала продвижению типового закона в восточной и северо-восточной Африке. |