| Now that we've established two-way communication with Earth... it seems to me Starfleet could use a permanent Ambassador in the Delta Quadrant. | Теперь, когда мы установили двухстороннюю связь с Землей... мне кажется, Звездному Флоту пригодится постоянный посол в Дельта квадранте. |
| I found an unauthorized transmission to Earth on Gold Channels. | Я обнаружил несанкционированную связь с Землей по Золотому каналу. |
| When we warred with Earth the Wind Swords came to the council with weapons created by this monster. | Когда мы воевали с Землей Клинки Ветра пришли на Совет с оружием, созданным этим монстром. |
| Thousands of miles above the Earth infrared sensors on satellites can detect forest fires, showing them clearly as hotspots. | Инфракрасные датчики на спутниках в тысячах километрах над Землей способны обнаружить лесные пожары, показывая их совершенно четко, как горячие точки. |
| And that's what you opened, right above the Earth. | И ты это открыл, прямо над Землей. |
| Living in harmony with nature implies an equitable and balanced relationship with the Earth, humanity's source and sustenance. | Жизнь в гармонии с природой означает равноправную и сбалансированную связь с Землей, которая служит для человечества и источником, и средством существования. |
| In 2005, States, international organizations, regional bodies and others would participate in near Earth object research. | В 2005 году будет проведено исследование объектов, сближающихся с Землей, с участием государств, международных организаций, региональных органов и т.д. |
| Right before we broke away from Earth last year I talked to my dad. | Сразу перед тем, как мы порвали с Землей в прошлом году, я разговаривал с отцом. |
| Others would like it to start where air ends, at approximately 40 kilometres above the Earth. | Другие считают, что оно начинается там, где кончается воздух, то есть примерно на высоте в 40 км над Землей. |
| Drawing on the inputs received, the present report addresses how sustainable development approaches and initiatives have allowed communities gradually to reconnect with the Earth. | На основе полученной информации в настоящем докладе говорится о том, как подходы и инициативы в области устойчивого развития позволили общинам постепенно восстанавливать утраченные связи с Землей. |
| The numerous facilities that Spain has contributed to the Programme include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. | Испания предоставила в распоряжение этой программы многие свои объекты, в том числе несколько астрономических обсерваторий, специализирующихся на обнаружении астероидов, сближающихся с Землей. |
| Also of great importance is the Near Earth Objects Dynamic Site system centre, which carries out systematic monitoring of the risks of the collision of an asteroid with the Earth. | Важную роль играет также центральный пункт системы динамичного определения местоположения объектов, сближающихся с Землей, который ведет систематический мониторинг риска столкновения того или иного астероида с Землей. |
| Several small Brazilian companies were cooperating with other developing countries, especially in selling or buying images from Earth observation satellites. | Ряд небольших бразильских компаний сотрудничает с другими развивающимися странами, в частности в продаже или покупке снимков, полученных с ведущих наблюдение за Землей спутников. |
| Humanity has reached a critical moment in Earth's history, at which peoples and nations will have to recognize their solidarity - with each other and with the Earth - and start acting upon it. | Человечество достигло критического момента в истории Земли, когда народам и нациям будет необходимо признать свою солидарность - друг с другом и с Землей - и начать действовать. |
| Earth observation satellites in support of activities of CEOS will be launched to promote the sharing of the benefits of Earth observation data for sustainable development. | В поддержку деятельности КЕОС будет осуществляться запуск спутников наблюдения за Землей, что позволит организовать обмен данными, полученными в ходе наблюдения за планетой, для целей устойчивого развития. |
| IV. Ethical basis for a relationship between humanity and the Earth | Этическая основа взаимоотношений между человечеством и Землей |
| This renewed recognition of the relationship between humankind and the Earth reaffirms that human existence is inextricably part of nature, and sets a path towards action based on that belief. | Такое очередное признание взаимосвязи между человечеством и Землей подтверждает, что существование человека неотделимо от природы, и определяет курс действий, основанный на этой вере. |
| The participants discussed different economic approaches in the context of sustainable development to further a more ethical basis for the relationship between humanity and the Earth, pursuant to Assembly resolution 67/214. | В соответствии с резолюцией 67/214 Ассамблеи участники рассмотрели различные экономические подходы в контексте устойчивого развития, содействующие укреплению этической основы взаимоотношений между человечеством и Землей. |
| Only one thing stands between me and complete power over the Earth, over the universe itself. | Только одно стоит между мной и полной властью над Землей, над самой вселенной. |
| It will also investigate the theory that the Moon was formed following the violent collision of a smaller planet with the Earth, 4.5 billion years ago. | Будет проверена также теория, согласно которой Луна образовалась после столкновения менее крупной планеты с Землей 4,5 млрд. лет назад. |
| Space-based instruments of Earth observation had the potential to be of enormous benefit in the areas of risk awareness, knowledge management, disaster prevention, and even infrastructure redevelopment. | Космические приборы наблюдения за Землей могут принести огромные выгоды в областях информированности о рисках, управления знаниями, предупреждения стихийных бедствий и даже перестройки инфраструктуры. |
| Many years ago, an ancient civilization known for their advanced technology once ruled Earth, but were destroyed in the end by their misuse. | Много лет назад древние цивилизации, известные своими передовыми технологиями, правили Землей, но в конце концов были уничтожены их неверным использованием. |
| After World War II, some Eternals allied with humans and Deviants to form the Damocles Foundation, which tried to create a new breed of superhuman to rule Earth. | После Второй мировой войны некоторые Вечные объединились с людьми и Девиантами, чтобы сформировать Дамокловский фонд, который пытался создать новую породу сверхчеловека, чтобы править Землей. |
| In the year 2009, a meteor shower above Earth claims the life of American astronaut Jeff Hale (Brad Johnson). | В 2009 году метеоритный дождь над землей уносит жизнь астронавта Джефа Хэйла (Бред Джонсон). |
| Along with being able to detect mutants Cerebra can also fly and teleport, serving as a bridge between Earth and Limbo. | Наряду с возможностью обнаружения мутантов, Церебра также может летать и телепортироваться, выступая в качестве моста между Землей и Лимбо. |