| Instead of dying, the New Warriors are transported to the year 2092, where they have seven minutes to save themselves before reality is unmade and stop Advent. | Вместо того, чтобы умереть, новые воины перевозятся до 2092 года, где у них есть семь минут, чтобы спасти себя, пока реальность не будет уничтожена и не прекратится. |
| If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it. | Если бы он думал как я... он бы знал, что жить в страданиях лишь чуть лучше, чем умереть в них. |
| My daughter may be dying, and he's gone home with the sniffles? | Моя дочь может умереть, а он ушел домой из-за насморка? |
| If you want, before dying, we could live another six months! | Если хочешь, перед тем как умереть, мы могли бы пожить ещё полгода! |
| But this, this is worth dying for. | Но за такое, и умереть не жалко |
| Although the two both work menial jobs with which they are unhappy, they dream of one day becoming great heroes and dying for noble causes. | Хотя оба выполняют чёрную работу, из-за которой чувствуют себя несчастными, они мечтают в один прекрасный день стать великими героями и умереть ради благородного дела. |
| And so you had a 50/50 chance of dying, so that's a pretty dangerous duel, a sausage duel. | Поэтому твои шансы умереть 50/50, вот почему эта дуэль вполне опасная, дуэль сосисок. |
| And could he really not have waited till I finished my round before dying? | И почему он не смог подождать и умереть, когда я пройду последнюю лунку? |
| You see, he can't be dying. | Видите, он не может умереть! |
| You need to decide for yourselves... if that's worth dying for. | Вам нужно решить для себя... стоит ли это того чтобы за это умереть. |
| There's no greater fortune than never being born, my friend. It's greater than dying at last, though it may not seem that way. | Никогда не родиться... великая судьба, мой друг... больше той чем просто умереть. |
| She hasn't the money to pay for it and, if she had, she'd run the risk of dying far from home. | У нее нет денег на такое лечение, а даже если бы и были, она рискует умереть вдали от дома. |
| He knows Uncle Edgar won't allow it while he lives, but he's afraid of my dying if we wait. | Он знает, что дядя Эдгар не позволит этого, пока жив, но он боится, что я могу умереть. |
| I'm going to be the father of this sport And people are going to be dying to do business with me, Even my father. | Я собираюсь стать основателем этого вида спорта и люди будут готовы умереть ради того, чтобы вести дела со мной, даже отец. |
| I thought I was dying and I thought I deserved to die, and yet... | Я думал, что умираю и я думал, что я заслужил, чтобы умереть, и все же... |
| Most of you will never fall in love and marry out of fear of dying alone. | Многие из вас никогда не влюбятся, и женятся, чтобы не умереть одним. |
| A baby responds to surgery as if he's dying, because he has no understanding of what's happening to him. | Ребенок может умереть во время операции, потому что он не понимает, что с ним происходит. |
| Don't you think it's a little bit arrogant to be scared of dying? | Ты не думаешь, что это немного надменно, бояться умереть? |
| In over 30 LDCs for which data are available, more than one quarter of children are undernourished and the chances of a child dying before its fifth birthday are 1 in 10. | В более чем 30 НРС, по которым имеются данные, голодает свыше одной четверти детей, а шансы ребенка умереть до достижения пятилетнего возраста составляют 1 к 10. |
| In practically all countries, children of uneducated mothers have higher relative risks of dying in early childhood than the children of mothers with primary education. | Практически во всех странах дети необразованных матерей в большей степени подвержены опасности умереть в раннем возрасте по сравнению с детьми, родившимися у матерей, получивших начальное образование. |
| The risk of falling ill or dying in Ecuador is not evenly spread: it is higher in marginal city areas and the countryside, especially where there are high concentrations of indigenous inhabitants. | Риск заболеть и умереть распределен в Эквадоре неравномерно, при этом самый высокий показатель отмечается в зонах, расположенных на окраинах городов и в сельских районах, особенно там, где высок процент коренного населения. |
| Children of mothers with a low level of education and mothers who smoke are at greater risk of dying at the embryo stage or in the first week after birth. | Дети матерей с низким уровнем образования и курящих матерей подвергаются более значительной опасности умереть на эмбриональной стадии или в течение первой недели после рождения. |
| In sub-Saharan Africa, a woman's risk of dying from treatable or preventable complications of pregnancy and childbirth over the course of her lifetime is 1 in 22. | В Африке к югу от Сахары риск для женщины умереть от поддающихся лечению или профилактике осложнений при беременности и родах в течение жизни составляет 1:22. |
| In Mexico and Panama, for instance, the risk for indigenous women of dying when giving birth is three times higher than for other women. | В Мексике и Панаме, например, риск умереть во время родов для женщин-представителей коренных народов в три раза выше, чем для других женщин. |
| Of 1,000 live births, almost 81 do not reach their first birthday and 184 risk dying before they are five, or one fifth of live births. | Так, из 1000 детей, родившихся живыми, 81 ребенок не доживает до 1 года, а 184 ребенка могут умереть до достижения пятилетнего возраста, что составляет пятую часть живорождений. |