Child migrants are exploited in mining, agricultural and domestic work. |
Дети-мигранты подвергаются эксплуатации в добывающей промышленности, сельском хозяйстве и работе по дому. |
The burden of domestic tasks also affects the quality of education that girls receive. |
На качестве образования, получаемого девочками, сказывается также бремя работы по дому. |
Women across the ECE region shoulder the primary responsibility for unpaid domestic work, including child and elder care. |
В регионе ЕЭК женщины несут основное бремя неоплачиваемой работы по дому, в том числе ухода за детьми и лицами преклонного возраста. |
Other social, community and domestic services |
Прочие социальные и коммунальные услуги и работа на дому |
However, an increasing number of men are sharing domestic responsibilities and paid work with their partners. |
Однако все большее число мужчин делят со своими партнерами обязанности по дому и оплачиваемую работу. |
From Zimbabwe: My husband is a domestic worker so he does not earn a lot. |
Сообщение из Зимбабве: мой муж работает по дому и получает немного. |
There was an increase of over 5% in the private sector, represented by private enterprise and domestic service. |
В частном секторе, который представлен частными предприятиями и службами обслуживания на дому, наблюдается рост свыше 5%. |
The proportion of all domestic students who have a disability has increased over recent years. |
В последние годы увеличилась доля обучающихся на дому студентов-инвалидов. |
the unremunerated domestic activities of women and their recognition |
объема неоплачиваемого труда женщин на дому и его учет в валовом |
In many developing countries, women's economic activities are marginalised to the informal sector, small-scale farming and/or domestic work. |
Во многих развивающихся странах хозяйственная деятельность женщин ограничивается неформальным сектором, мелким сельскохозяйственным производством и/или работой на дому. |
Their male partners devote 32 hours per week to domestic work in addition to their jobs. |
Их партнеры-мужчины уделяют работе по дому 32 часа в неделю помимо своей профессиональной деятельности. |
The Labour Code does not contain provisions regulating unpaid domestic work. |
Исходя из этого, выполняемая бесплатно работа по дому не подпадает под действие Трудового кодекса. |
It also includes the fetching of water, hewing of wood, preparation of meals and other domestic chores. |
К ним также относится доставка воды, рубка дров, приготовление пищи и другие работы по дому. |
Women's participation was mainly in their domestic roles and in subsistence farming. |
Участие женщин ограничивается в основном работой по дому и ведением подсобного хозяйства. |
The Constitution also recognizes domestic work as productive work. |
Кроме того, неоплачиваемая работа по дому признается в Конституции производительным трудом. |
We can't just let the White House take an eraser to our entire domestic agenda. |
Мы не можем позволить Белому Дому просто стереть всю нашу внутреннюю повестку дня. |
And Anne was a domestic diva... diapers, cleaning products, that sort of thing. |
А Анна была примой работы по дому... подгузники, моющие средства и тому подобное. |
Thereafter, any new applications for domestic work in Hong Kong must be submitted from the FDH's country of origin. |
После этого любые новые заявки для работы в качестве прислуги на дому в Гонконге должны представляться страной происхождения ИДП. |
Okay, you also have an undocumented domestic employee. |
Еще у Вас неофициальный работник по дому. |
Women combine domestic work as such with tending the crops and the animals. |
Женщины комбинируют непосредственную работу по дому с обработкой посевов и разведением домашних животных. |
The concept of "productive work" had recently been expanded to include unpaid domestic work. |
Недавно была расширена концепция "производительного труда", в которую была включена неоплачиваемая работа по дому. |
Unpaid domestic work is recognized as productive labour. |
Неоплачиваемая работа по дому признается производительным трудом. |
There is no agreement upon a standard method for calculating the impact on GNP of traditional domestic and family work. |
Не существует общепринятого стандартного метода для расчета вклада традиционных видов домашней работы и работы по дому в ВНП. |
You are always playing the domestic goddess. |
Вы всегда берете на себя роль хозяек по дому. |
The goal is to guarantee compliance with the legislation related to domestic work and to encourage sharing domestic tasks. |
Задача заключается в обеспечении соблюдения законодательства, касающегося работы на дому, и поощрении совместного выполнения домашних обязанностей. |