New trades had been introduced for female delinquents who had previously received training only in domestic science and handicrafts. |
Для правонарушительниц, которые ранее могли получить лишь навыки работы по дому и рукоделия, предусмотрена возможность обучения новым профессиям. |
Since women are generally responsible for domestic work, a significant percentage of their time is spent working with water. |
Поскольку за работу по дому отвечают обычно женщины, значительную долю своего времени они имеют дело с водой. |
The 1978 Federal Act on vocational training only covers industry, arts and crafts, commerce and domestic service. |
Федеральный закон о профессиональной подготовке (ЗПП) от 1978 года регулирует лишь такие отрасли, как промышленность, искусства и ремесла, торговля и работа по дому. |
Female homeworkers usually combine domestic work and paid work in the same premises. |
Женщины, работающие дома, обычно совмещают работу по дому и выполнение за плату заказов. |
Furthermore, women working in certain occupations, such as domestic and entertainment services, were particularly vulnerable to exploitation and harassment. |
Кроме того, женщины, выполняющие определенные виды работ, как, например, на дому или в сфере развлечений, особенно подвержены эксплуатации и домогательствам. |
Information on the valuation and qualification of women's unpaid work, including domestic work, should be provided in future reports. |
В будущие доклады следует включать информацию о качественной и количественной оценке неоплачиваемого труда женщин, включая работу по дому. |
The White and Yellow Cross provides domestic nursing services primarily for patients with chronic diseases such as diabetes and for neonates. |
Организация Белого и Желтого Креста обеспечивает уход на дому за людьми, страдающими от хронических заболеваний, например диабета, а также за новорожденными. |
Special reference must be made here to the centre for mobile domestic care for the elderly, founded recently. |
Необходимо сделать особую ссылку на недавно созданный центр мобильной помощи на дому для престарелых. |
The abuse of older persons has been investigated in institutional and domestic settings. |
Ущемление интересов пожилых людей изучается как в условиях спецучреждения, так и на дому. |
Unpaid domestic work accounts for 29.2% of women and 16% of men. |
Неоплачиваемой работой по дому охвачены 29,3 процента женщин и 16 процентов мужчин. |
Her Government was attempting to address the problem through family life education and by encouraging a more equitable distribution of childcare and domestic responsibilities. |
Ее правительство стремится решать эту проблему методами обучения по вопросам семейной жизни и путем поощрения более справедливого распределения обязанностей по уходу за детьми и по дому. |
However, they continue to be solely responsible for domestic tasks. |
Вместе с тем они по-прежнему одни отвечают за работу по дому. |
Some well off women use servants to accomplish the domestic chores. |
Некоторые обеспеченные женщины нанимают прислугу для выполнения работы по дому. |
In Sri Lanka the majority of child workers are employed in domestic service. |
В Шри-Ланке большинство работающих детей задействуются на работе по дому. |
The private sector appeared to lie beyond the reach of government control, as did the area of domestic work. |
Как представляется, частный сектор так же, как и работа на дому, находится вне сферы государственного контроля. |
Though women are now helping their husbands earn money, their husbands' participation in domestic activities remains very low. |
Хотя женщины сейчас и помогают своим мужьям зарабатывать деньги, их мужья по-прежнему не выполняют практически никакой работы по дому. |
For example the number of aged persons covered by public-sector domestic services decreased by about 40 % in the 1990s. |
Так, в 1990х годах количество престарелых, охватываемых государственным сектором услуг на дому, сократилось порядка на 40 процентов. |
Childcare activities constitute a significant part of women's unpaid domestic and care workload. |
Уход за детьми представляет для женщин значительную часть неоплачиваемой нагрузки, связанной с работой по дому и уходу за членами семьи. |
It also works in partnership with local organizations, where its staff participates in domestic service work. |
Она также взаимодействует с местными организациями, по линии которых ее сотрудники оказывают нуждающимся помощь на дому. |
This is most prevalent in domestic services as well as agricultural and mining sectors. |
Он наиболее распространен в сфере работы по дому, а также в сельском хозяйстве и горнодобывающей промышленности. |
Girls who live in extreme poverty are obliged to do much of the domestic work that enables poor families to survive. |
Девочки, живущие в условиях крайней нищеты, обязаны делать основную часть работы по дому, что помогает малоимущим семьям выживать. |
Women's low earnings in employment, along with unequal domestic responsibilities, is an important contributory factor to this situation. |
Этой ситуации во многом способствуют низкие заработки работающих женщин и неравное распределение обязанностей по дому. |
They need to ply roads daily as part of their domestic, trading and marketing activities. |
Им приходится ежедневно курсировать по дорогам при выполнении своих обязанностей по дому и сбыту продукции. |
The following figure shows the distribution of time spent on domestic work by the population aged 12 and over. |
На представленной ниже диаграмме показано распределение населения в возрасте 12 лет и старше по двойным рабочим дням в соответствии с затратами времени на работу по дому. |
Moreover, specific types of degrading domestic chores are specifically associated with lower castes and linked to exploitative conditions. |
Кроме того, конкретные виды унижающей достоинство работы по дому конкретно ассоциируются с более низкими кастами и связаны с условиями эксплуатации. |