The United Nations Electoral Assistance Division has already begun efforts to plan for elections and has opened an office in Port-au-Prince. |
Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов уже предпринимает усилия по планированию выборов и открыл в Порт-о-Пренсе свое отделение. |
Through the UN-Habitat Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will coordinate with the Division of Administrative Services for the inclusion of its training needs in the Division's overall programme. |
Через Отдел поддержки программ ООН-Хабитат и Отдел регионального и технического сотрудничества Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с Отделом административного персонала обеспечит учет своих потребностей в области профессиональной подготовки в рамках общей программы Отдела. |
Crucial support to trial work has been provided by the Appeals Division to minimize the impact of the loss of key personnel on the conduct of trials; however, with seven appeals under way, the resources of the Appeals Division are being severely stretched. |
Критически важную поддержку судебной работе оказывает Апелляционное отделение в целях ослабления последствий ухода ключевых сотрудников для ведения судебных разбирательств; между тем ресурсы Апелляционного отделения, которое в настоящее время обрабатывает семь апелляций, напряжены до предела. |
The Office is an integral part of the Division, reporting to the Chief of the Field Procurement Service, and complying with all the procedures applicable to the Division, including review by the Headquarters Committee on Contracts, where applicable. |
Отделение является неотъемлемой частью Отдела, находится в подчинении начальника Службы закупок для полевых операций и выполняет все процедуры, применимые к Отделу, включая передачу на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам в соответствующих случаях. |
(a) Appeals Division: Erkki Kourula, President of the Division; Philippe Kirsch; Georghios Pikis; Navanethem Pillay; and Sang-Hyun Song; |
а) Апелляционное отделение: Эркки Коурула, Председатель отделения; Филипп Кирш; Георгиос Пикис; Наванетхем Пиллэй; и Сан Хюн Сон; |
On 6 December 1999, the Fourteenth Division of the Court of Appeal sentenced 10 members of a military patrol to 12 years in prison. |
6 декабря 1999 года 14-е отделение апелляционного суда приговорило 10 членов военного патруля к 12 годам лишения свободы. |
1996 seconded to the Provincial Court First Instance Division |
1996 год: откомандирована в отделение первой инстанции суда воеводства |
According to paragraph 17 of the report, individuals could petition the High Court Division of the Supreme Court for protection against racial discrimination. |
Согласно информации, представленной в пункте 17 доклада, граждане могут обращаться в отделение Высокого суда при Верховном суде за защитой от расовой дискриминации. |
Canada: Prince Edward Island Supreme Court - Trial Division |
Канада: Отделение судопроизводства Верховного суда провинции Остров Принца Эдуарда |
Spain: Audiencia Provincial de Barcelona, Division 16 |
Испания: провинциальный суд Барселоны, отделение 16а |
Additionally, the Family Services Division provides monthly monetary assistance of $200.00 to over 6,000 person who are 65 years and over. |
Кроме того, Отделение по обслуживанию семей выделяет ежемесячное денежное пособие в размере 200 долл. США более чем 6000 человек в возрасте от 65 лет и старше. |
District Court for the Northern District of Illinois, Eastern Division |
Окружной суд Северного округа штата Иллинойс, Восточное отделение |
Italy: Modena District Court - Carpi Division |
Италия: Суд Модены - Региональное отделение Карпи |
A Well-Being Department under MOM's Foreign Manpower Management Division and a special FDW hotline have been set up to help FDWs in need. |
В рамках Управления по вопросам иностранной рабочей силы Министерства трудовых ресурсов было создано Отделение по вопросам благосостояния и специальная телефонная горячая линия для ИДП в целях оказания помощи нуждающимся работникам. |
He was then taken to the Downtown Division of the Edmonton Police Station, where his request for medical attention and tablets for a headache were repeatedly denied. |
После этого его препроводили в Центральное отделение полиции Эдмонтона, где неоднократно отказывали в просьбе о том, чтобы ему оказали медицинскую помощь и дали таблетки от головной боли. |
The Appeals Division shall be composed of the President and four other judges, the Trial Division of not less than six judges and the Pre-Trial Division of not less than six judges. |
Апелляционное отделение состоит из Председателя и еще четырех судей, Судебное отделение - не менее чем из шести судей и Отделение предварительного производства - не менее чем из шести судей. |
The Pre-Trial Division is composed of seven judges, the Trial Division of six judges and the Appeals Division of five judges, while each member of the Presidency sits in one of the Divisions. |
Отделение предварительного производства состоит из семи судей, Судебное отделение - из шести судей, а Апелляционное отделение - из пяти судей, причем каждый из членов Президиума входит в состав одного из отделений. |
The Division would report to the Registrar, and pending his or her election, to the Presidency. |
Отделение общего обслуживания будет отчитываться перед Секретарем и, до его или ее выборов, перед Президиумом. |
Diploma, Public Administration (Management Department), Institute of Public Administration, Khartoum (Top Division). |
Диплом специалиста в области государственной администрации (отделение управления), Институт государственного управления, Хартум (высшая группа). |
K. Workload indicators of the Division of Conference Services, United Nations Office at Nairobi |
Показатели объема работы Отдела обслуживания конференций, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби |
The liaison office, which reports to the director of the Africa Division, supports the African Union in developing capacity in ICPD-related matters. |
Отделение по связи, которое отчитывается перед Директором Отдела Африки, оказывает поддержку Африканскому союзу в деле создания потенциала по вопросам, связанным с МКНР. |
The Office offers its staff a direct liaison to and guidance from the Procurement Division, which allows for strengthening procurement skill sets and expertise. |
Отделение предоставляет своим сотрудникам возможность непосредственного контакта с Отделом закупок и получения от него руководящих указаний, что позволяет улучшать навыки и экспертные знания в области закупочной деятельности. |
It was informed that the regional procurement office was intended to function as an outpost of the Procurement Division to enhance regional services. |
Он был проинформирован о том, что в целях повышения эффективности обслуживания на региональном уровне региональное отделение по закупкам будет функционировать в качестве форпоста Отдела закупок. |
In this connection, the Advisory Committee notes that UNAMID has restructured the former Humanitarian Liaison Office and renamed it the Protection Strategy and Coordination Division. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что ЮНАМИД реорганизовала бывшее Отделение связи по гуманитарной помощи и переименовала его в Отдел по вопросам координации и стратегии защиты. |
The United Nations Office at Nairobi, through its Division of Administrative Services, provides financial, administrative and conference services and other related support to UN-Habitat. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби силами своего Отдела административных услуг оказывает ООН-Хабитат финансовые и административные услуги и услуги в области конференционного обслуживания, а также другую соответствующую поддержку. |