There's two major hospitals in Denver, and they both need surgeons, and the FBI has a division in Denver. |
там, в Денвере, два крупных госпиталя и в оба требуются хирурги, у ФБР там есть отделение. |
Major Crimes Division of the L.A.P.D. |
Отделение по расследованию особо тяжких преступлений полицейского управления Лос-Анджелеса. |
The Government appealed the decision and the judgement was stayed by the Appellate Division of the Supreme Court pending hearing of the appeal. |
Правительство обжаловало это решение, и Апелляционное отделение Верховного суда приостановило действие этого постановления до заслушания апелляции. |
Division for planning and production of aesthetics and aesthetic medicine equipment. |
Отделение по планированию и производству оборудования для эстетической медицины. |
You've come directly to the Division of Control. |
Вы попали прямо в отделение контроля. |
The Tenth Division of the Court of Appeal is hearing the case. |
Десятое отделение апелляционного суда удовлетворяет просьбу. |
(b) An Appeals Division, a Trial Division and a Pre-Trial Division; |
Ь) Апелляционное отделение, Судебное отделение и Отделение предварительного производства; |
A fully functioning Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division |
Полностью функциональные Отделение предварительного производства, Судебное отделение и Апелляционное отделение |
Putting all necessary structures in place to allow all 18 judges of the Court to commence work efficiently, including a complete Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division |
Отлаживание всех необходимых структур, чтобы все 18 судей Суда могли приступить к эффективной работе, включая Отделение предварительного производства, Судебное отделение и Апелляционное отделение |
The Act provides for the National Human Rights Commission to operate through three divisions, namely the Human Rights Division, the Police Complaints Division and the National Preventive Mechanism Division. |
Закон предусматривает, что Национальная комиссия по правам человека будет функционировать, действуя через три отделения: отделение по правам человека, отделение по рассмотрению жалоб на действия полиции и отделение по национальному превентивному механизму. |
On 1 October 2007, a youth and extremism division was created within the Judicial and Criminal Police Office at the Bratislava Regional Police Force Directorate, specialising in crime committed by and against youth, and racially motivated crime and extremism. |
1 октября 2007 года в рамках отдела судебной и уголовной полиции регионального управления полиции Братиславы было создано отделение по проблемам молодежи и экстремизма, специализирующееся на преступлениях, совершаемых молодежью и в отношении молодежи, а также на расово мотивированных преступлениях и экстремистских действиях. |
There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). |
Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)). |
(a) Judges assigned to the Trial and Pre-Trial Divisions shall serve in those divisions for a period of three years, and thereafter until the completion of any case the hearing of which has already commenced in the division concerned. |
З. а) Судьи, назначенные в Судебное отделение и Отделение предварительного производства, выполняют свои функции в этих отделениях в течение трех лет и по истечении данного срока - до завершения рассмотрения любого дела, слушания по которому уже были начаты в соответствующем отделении; |
The Home Economics Division is a sub section of the Women's Unit. |
Отделение домоводства является подразделением Отдела по делам женщин. |
The Refugee Division dismissed the author's request for recognition as a political refugee. |
Отделение по делам беженцев отклонило прошение автора о признании его политическим беженцем. |
The administrative and financial management of the Division is handled by the United Nations Office at Vienna. |
Административное и финансовое управление Отделом осуществляет Отделение Организации Объединенных Наций в Вене. |
The Centre comprises a number of divisions: the Vocational Division, the Social Division, the Psychology Division and the Early Intervention Division. |
В центре работают различные отделения: отделение профессионально-технического обучения, отделение по социальным вопросам, отделение психологии и отделение по вопросам вмешательства на ранней стадии. |
Management has concluded that it is very unlikely for one Division to seek consultant expertise previously used by another Division. |
Руко-водство пришло к вы-воду об очень малой вероятности того, что одно отделение будет стремиться к исполь-зованию опыта консуль-танта, услугами кото-рого пользовался раньше другой отдел. |
The High Court of Justice is divided into the Chancery Division, the Queen's Bench Division and the Family Division. |
Высокий суд разделен на канцлерское отделение, отделение королевской скамьи и отделение по семейным делам. |
The company has five business units: Small Caliber Division, Medium & Large Caliber Division, Missile Products Division, Demil Division and Nammo Talley. |
Организационно имеет в своем составе пять подразделений: отделение малых калибров; отделение средних и больших калибров; отделение производства ракет; отделение Demi; отделение Nammo Talley. |
The Chancery Division deals with the interpretation of wills and the administration of estates. |
Канцлерское отделение занимается толкованием завещаний и вопросами управления имуществом. |
For this purpose, he had to be transferred to the Downtown Division. |
Для этой цели его надо было перевести в Центральное отделение. |
The Judicial Services Division could be headed at the D-2 level. |
Отделение судебного обслуживания могло бы возглавляться сотрудником класса Д-2. |
On 11 October 2000, the Second Division of the Supreme Court dismissed the author's request. |
11 октября 2000 года второе отделение Верховного суда отклонило эту просьбу автора сообщения. |
He says the 7th Division is as clean as a hound's tooth. |
Он уверяет меня, что седьмое отделение чисто, как зубы гончего пса. |