Typically, each agency has a branch in each governorate and a division in each city; some also have units in villages or smaller towns. |
Как правило, каждая служба имеет свой отдел в каждой мухафазе и отделение в каждом городе; некоторые также имеют подразделения в деревнях или небольших городах. |
In the end, he was brought to the police division where he was allegedly subjected to electric shock. |
Наконец, его доставили в отделение полиции, где его, как он утверждает, подвергли пытке электрошоком. |
Its division in the Barbados, Blackwater's Greystone Ltd., employs third-country nationals from countries such as Chile, Nepal, El Salvador, Honduras and others at salaries which are lower than those recruited in the United States. |
Его отделение в Барбадосе, "Блэкуотер грейстоун лтд.", пользуется услугами граждан таких третьих стран, как Чили, Непал, Сальвадор, Гондурас и т.д., жалованье которых является более низким по сравнению с жалованьем лиц, завербованных в Соединенных Штатах. |
Another division suggested that the separation of technical services from the substantive services seems to have created communication and organizational problems. |
Другой отдел высказал мнение о том, что отделение технических служб от основных породило коммуникационные и организационные проблемы. |
Stable cohesion between sister chromatids before anaphase and their timely separation during anaphase are critical for cell division and chromosome inheritance. |
Стабильная сплоченность между сестринскими хроматидами до анафазы и их своевременное отделение в анафазе имеют решающее значение для деления клеток и наследования хромосом. |
The Phoenix division is requesting our help with two recent abductions, one of which has led to murder. |
Отделение в Финиксе запрашивает у нас помощь по двум недавним похищениям, одно из которых привело к убийству. |
The division is also home to the Post-Conflict and Disaster Management Branch, whose work is closely linked with ecosystems restoration and protection. |
Кроме того, в состав отдела входит Отделение по управлению постконфликтными ситуациями и стихийными бедствиями, работа которого тесно связана с восстановлением и защитой экосистем. |
Each national branch is expected to create a technical division in order to facilitate appropriate technology transfer. |
Ожидается, что в целях облегчения процесса передачи соответствующих технологий49 каждое национальное отделение создаст технический отдел. |
The answer to ethnic questions is not separation and division, but cooperation and integration. |
Решение этнических проблем пролегает через сотрудничество и объединение, а не отделение и раздел. |
Each country office, regional support team and division at headquarters prepares a workplan with a clear and concise summary of expected results and actions. |
Каждое страновое отделение, каждая региональная группа поддержки и каждый отдел в штаб-квартире подготавливают план работы с четким и хорошо продуманным резюме ожидаемых результатов и мероприятий. |
In a decision of 10 November 1998, the first section of the first division of the Constitutional Court rejected the author's claims. |
В решении от 10 ноября 1998 года первое отделение первой палаты Конституционного суда отклонило претензии автора. |
In the two-story building were arranged the division of spare parts and accessories, also comfortable client zone, department of Victoriabank and spacious offices. |
В двухэтажном здании расположились отдел запасных частей и аксессуаров, а также комфортабельная клиентская зона, отделение банка и просторные офисные помещения. |
In 1993, her family moved to the United States, where she was enrolled in the pre-college division of the Juilliard School. |
В 1993 году ее семья переехала в Соединенные Штаты, где она была зачислена в отделение колледжа Джульярдской школы. |
The said division may extend the duration of detention for successive periods not exceeding a total of 45 days until the investigation has been completed . |
Вышеупомянутое отделение суда может до окончания следствия продлевать такое тюремное заключение на срок, общая продолжительность которого не превышает 45 дней . |
The requesting unit, either a headquarters division or a country office, is responsible for establishing the need for a consultancy and for drafting the terms of reference. |
Ходатайствующее подразделение, будь то отдел штаб-квартиры или страновое отделение, отвечает за определение потребности в консультативных услугах и за выработку мандата. |
The United Nations Office for West Africa is also stepping up efforts to enhance subregional capacity for conflict prevention and mediation by assisting in the development of an ECOWAS mediation facilitation division in Nigeria. |
Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки также активизирует свои усилия по укреплению субрегионального потенциала в области предупреждения конфликтов и посредничества путем оказания помощи в создании отдела по содействию посреднической деятельности ЭКОВАС в Нигерии. |
For the convenience of workers, the Ministry has established an office within the labour division of the court with a view to: |
Для удобства работников Министерство создало отделение при подразделении суда по трудовым спорам в целях: |
During the tsunami emergency, however, this division of responsibilities was not strictly followed as the Office in New York took a leading role in the operation. |
Однако во время чрезвычайной ситуации, связанной с цунами, такое распределение обязанностей строго не соблюдалось, поскольку отделение Управления в Нью-Йорке взяло на себя ведущую роль в этой операции. |
It is anticipated that during the first financial period of operation of the Court the division will be heavily tasked with many of the operational start-up matters connected with setting up a new international organization. |
Ожидается, что в течение первого финансового периода деятельности Суда на Отделение общего обслуживания будет возложен большой объем обязанностей по выполнению многочисленных оперативных задач начального этапа, связанных с созданием новой международной организации. |
In July 2008, the Regional Commissions New York Office commissioned a study to identify potential synergies and complementarities and to propose a division of labour between RCMs and RDTs with a view to improving system-wide coherence at a regional level. |
В июле 2008 года Отделение связи с региональными комиссиями в Нью-Йорке поручило провести исследование для определения потенциальных синергизмов и факторов взаимодополняемости, а также выработки предложений относительно разделения труда между МРК и ГРД в целях совершенствования общесистемной слаженности на региональном уровне. |
Nevertheless, knowledge tends to stay within the unit (headquarters division, regional office, or country office) in which it is gathered and used. |
Вместе с тем знания имеют тенденцию оставаться в пределах группы (отдел штаб-квартиры, региональное отделение или страновая группа), в которой они были собраны и используются. |
Each of the 80 or so judges of the High Court is attached to one division on appointment but may be transferred to any other division while in office. |
Каждый из почти 80 судей Высокого суда прикреплен к одному из отделений по должности, однако в течение срока своих полномочий может быть переведен в любое другое отделение. |
Each of the 108 judges of the High Court is attached to a division on appointment but may be transferred to another division while in office. |
Каждый из 108 судей Высокого суда прикреплен к одному из отделений по должности, однако в течение срока своих полномочий может быть переведен в другое отделение. |
Judges assigned to the Appeals Division shall serve only in that division. |
Судьи, назначенные в Апелляционное отделение, выполняют свои функции только в этом Отделении. |
PepsiCo's food division was their only money-losing division, with revenues of US$83 million and losses of $156.5 million. |
Продовольственное отделение было единственным убыточным отделением в компании PepsiCo с доходами в размере $83 млн и убытками в размере $16 млн. |