In July 2011, an Inspection and Supervision Division was newly established in the Supreme Public Prosecutors Office to take charge in the detection and the investigation of illegal or improper interrogations or other illegal or improper conduct by public prosecutors and to provide necessary guidance. |
В июле 2011 года было создано новое Отделение по инспекции и надзору в рамках Генеральной прокуратуры для выявления и расследования случаев противозаконного или ненадлежащего ведения допросов или других противозаконных или неправомерных действий со стороны государственных обвинителей, а также для осуществления необходимого руководства. |
The High Court Division of the Supreme Court agreed that such appointment and regulation were indeed ultra vires the Constitution, and directed the government to make Rules as per Article 115 of the Constitution for establishing a separate Judicial Service Commission. |
Отделение Высокого суда Верховного суда согласилось с тем, что такой порядок назначения и прохождения службы действительно противоречит Конституции, и поручило правительству подготовить положение - на основании статьи 115 Конституции - о создании независимой Комиссии по судебной службе. |
Medical Doctor, Faculty of Medicine, Beijing Medical University (1977); Postgraduate Diploma on Addiction Behaviour. Division of Addictive Behaviour, St. George's Hospital Medical School, University of London (1995). |
Врач, медицинский факультет, Пекинский медицинский университет (1977 год); диплом о послевузовском образовании по направлению «зависимое поведение», Отделение по вопросам зависимого поведения, Медицинская школа при больнице Св. Георгия, Лондонский университет (1995 год). |
10.19 Three other Divisions also form part of the Community College they are the Division of Agriculture (Established in 1993), Department of Nursing and Education and Department of Continuing Department of Continuing Education was established in 1988 as a complement to the College's regular programme. |
10.19 Три других отделения, которые также являются частью этого колледжа, - это отделение сельского хозяйства (создано в 1993 году), факультет среднего медицинского персонала и образования и факультет непрерывного образования, который был учрежден в 1988 году в дополнение к обычной учебной программе колледжа. |
The Prosecution Division, comprising the Prosecution Section, the Legal Advisory and Policy Section and the Appeals Section, will be headed by a Director of Prosecutions at the D-2 level. |
Отделение уголовного преследования, в состав которого войдут Секция уголовного преследования, Секция юридических консультаций и политики и Апелляционная секция, будет возглавлять Директор по проведению уголовных расследований на должности класса Д2. |
To assist the Commission in its deliberations, the Division for the Advancement of Women organized an online discussion from 18 June to 15 July 2007 and an Expert Group Meeting, held in Oslo from 4 to 7 September 2007. |
В дополнение к дискуссиям, проходящим в Комиссии, Отделение по улучшению положения женщин с 18 июня по 15 июля 2007 года провело обсуждение указанной темы в онлайновом режиме, а с 4 по 7 сентября 2007 года в Осло провело совещание Группы экспертов. |
The finalized tenders will be handled locally or by the Procurement Division at Headquarters, depending on the terms of the delegation of authority in place at the related offices away from Headquarters; |
Отношения с прошедшими окончательный отбор участниками торгов поддерживает местное отделение или Отдел закупок Центральных учреждений в зависимости от условий делегирования полномочий, действующих соответствующих периферийных отделений; |
While Goma, in a distant part of the country, represents most of the Division's caseload, its operations are most effectively carried out from the United Nations Office at Nairobi, and it is proposed to transfer posts there to that effect. |
Несмотря на то, что на отделение в Гоме, расположенное в отдаленном районе страны, приходится основная часть рабочей нагрузки Отдела расследований, наиболее эффективно операции этого подразделения проводить из Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, поэтому предлагается перевести должности в Найроби. |
The newly reconfigured Private Fundraising and Partnerships Office will comprise the former Geneva Regional Office, Office of Public Partnerships and Private Sector Division. |
Претерпевшее в последнее время структурную перестройку Управление по мобилизации средств из частных источников и установлению отношений партнерства будет включать бывшее Женевское региональное отделение, Управление по работе с общественностью и Отдел по вопросам частного сектора. |
More so, specialisation started with the setting up in the Magistracy and Court Registry Division of the National School of Administration and Magistracy, of three sections for the training of Judicial and Legal Officers: the Judiciary Section, the Administrative Section and the Accounting Section. |
Кроме того, в ходе начавшегося процесса специализации в рамках Факультета магистратуры и судебного секретариата Национальной школы управления и магистратуры были открыты три отделения для подготовки сотрудников судебных органов: уголовное отделение, административное отделение и арбитражное отделение. |
In recognition of the growing importance of aid programmes in southern Africa, in June 1993 ODA opened a new regional aid office in Pretoria, the British Development Division in Southern Africa. |
В качестве признания растущего значения программ помощи на юге Африки в июне 1993 года ОДА открыло новое региональное отделение по оказанию помощи в Претории - Британский отдел по развитию на юге Африке. |
The United Nations Office of Development, under the umbrella of the Humanitarian Division of UNOSOM, will provide technical support for the regional development committees and serve as a secretariat for the Development Council and for the Aid Coordinating Body. |
Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам развития под эгидой Гуманитарного отдела ЮНОСОМ будет обеспечивать техническую поддержку областным комитетам по вопросам развития и выступать в качестве секретариата Совета по вопросам развития и Органа по координации помощи. |
At the time of audit, the Office was part of the Procurement Division, comprising two posts reassigned from Headquarters and funded under the support account, and 22 posts funded from mission budgets. |
На момент проведения ревизии Отделение входило в структуру Отдела закупок и имело в своем штате 2 должности, перераспределенные из Центральных учреждений и финансируемые со вспомогательного счета, и 22 должности, финансируемые из бюджетов миссий. |
The Office of Central Support Services established the Regional Procurement Office as a pilot project to bridge the gap between the Procurement Division at Headquarters and procurement in peacekeeping operations, by streamlining the administrative process and bringing procurement expertise closer to the field. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания создало региональное закупочное отделение в качестве экспериментального проекта, направленного на устранение расхождений между деятельностью Отдела закупок в Центральных учреждениях и процессом закупок в рамках миротворческих операций путем упорядочения административных процедур и приближения специалистов по вопросам закупок к месту проведения операций. |
In the period under review, the Liaison Office facilitated collaboration by United Nations departments and programmes with OAU; these included the Electoral Assistance Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
В течение отчетного периода Отделение связи Организации Объединенных Наций способствовало развитию сотрудничества между подразделениями и программами Организации Объединенных Наций и ОАЕ; к числу таких подразделений относятся Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента операций по поддержанию мира и Управление по координации гуманитарной деятельности. |
Accordingly, the Division of Administration would establish three regional administrative offices in the following locations: Kinshasa, covering eight field administrative offices in the western region, including the Kinshasa field administrative office; Bunia and Bukavu covering the eastern region. |
В связи с этим Административный отдел планирует создать три региональных административных отделения: в Киншасе, которому будут подчиняться восемь полевых административных отделений в западных районах страны, включая и полевое административное отделение в Киншасе; в Буниа и в Букаву, расположенных в восточных районах страны. |
Moreover, in R v. Carr, the Queen's Bench Division declared, in language similar to that of the United States Supreme Court in Ross v. McIntyre, that: |
Более того, в деле Р. против Карра отделение королевской скамьи, используя формулировку, аналогичную той, которая использовалась Верховным судом Соединенных Штатов в деле Росс против Макинтайра, завило: |
The Office of the Anti-Racism Coordinator was established in the Correctional Services Division and in the Ontario Provincial Police to develop policies and review programmes and services to prevent and eliminate racial discrimination; |
при Отделе исправительных учреждений и полицейском управлении Онтарио было создано Отделение координатора по борьбе с расизмом в целях выработки политики и обзора программ и услуг, направленных на предупреждение и искоренение расовой дискриминации; |
In the context of the Memorandum of Understanding signed with the Procurator-General's Office, the Office has provided support to the Division for Preventive Action on Human Rights and Ethnic Affairs of the Procurator-General's Office, so as to define and implement a policy for preventive action. |
В рамках подписанного с Генеральной прокуратурой акта о взаимопонимании Отделение оказывает помощь службе прокуратуры по профилактике преступности, консультируя ее по различным вопросам в области прав человека и этическим аспектам в целях определения параметров и введения в действие стратегии по предупреждению нарушений прав человека. |
(a) Appeals Division: Georghios Pikis (Cyprus), President of the Division; Philippe Kirsch (Canada); Navanethem Pillay (South Africa); Sang-Hyun Song (Republic of Korea); and Erkki Kourula (Finland); |
а) Апелляционное отделение: Георгиос Пикис (Кипр), Председатель Отделения; Филипп Кирш (Канада); Наванетхем Пиллэй (Южная Африка); Сан Хюн Сон (Республика Корея) и Эркки Коурула (Финляндия); |
The services and divisions involved include the Inland Water Resources and Aquaculture Service, the Land and Water Development Division and the Geographic Information Systems Group of the Environment and Natural Resources Service. |
Эти "службы" и "отделения" включают Службу ресурсов внутренних вод и аквакультуры, Отделение развития земельных и водных ресурсов и Группу Службы по окружающей среде и природным ресурсам Географических информационных систем. |
Incorporate a new division out here. |
Тогда создай отделение здесь. |
Justice of the Supreme Court of Samoa; ad hoc Justice of the Samoa Court of Appeal and Judge of the Land and Titles Court (Appellate Division) |
Судья Верховного суда Самоа; специальный судья Апелляционного суда Самоа и судья суда по земельным участкам и правам собственности (апелляционное отделение) |
As the parliamentarian announced, he submitted the notice to the Novosibirsk regional division of the party. |
Как заявил парламентарий, заявление он подал в новосибирское региональное отделение партии. |
ATCO Records is an American record company and label founded in 1955 as a division of Atlantic Records. |
Компания Atco Records была основан в 1955 году как отделение Atlantic Records. |