Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округа

Примеры в контексте "Districts - Округа"

Примеры: Districts - Округа
However, it is recognized that, at present, there is few staff to cover many districts and this may be a factor hindering effective implementations of plans. Однако следует признать, что в настоящее время мало кадров, чтобы охватить многие округа, и это может оказаться фактором, препятствующим эффективному осуществлению планов.
Where minorities are concentrated geographically, electoral districts, a proportional representation system or some other electoral design should be put in place, where practicable, to increase opportunities for minorities. В тех случаях, когда меньшинства компактно проживают в соответствующих районах, следует создать избирательные округа, систему пропорционального представительства или некоторые другие избирательные схемы, если это целесообразно, с целью расширения имеющихся у меньшинств возможностей.
For purposes of court jurisdiction, national territory is currently divided into judicial districts, judicial circles and judicial parishes. Для целей определения юрисдикции судов территория страны в настоящее время разделена на судебные районы, судебные округа и судебные приходы.
It also promotes affirmative action in political representation at various positions e.g. each of the 112 districts has an elected Woman District Member of Parliament; and girls are added 1.5 points in entry into institutions of higher learning. Он также поощряет позитивные меры в плане обеспечения политической представленности женщин на различных должностях, в результате осуществления которых в каждом из 112 округов избрана одна женщина членом Парламента от округа, а девушкам при поступлении в высшие учебные заведения добавляется 1,5 балла.
The decentralized development package is an exercise for the districts to build technical capacity in administering local projects. Пакет мер по развитию процесса децентрализации является тем средством, с помощью которого округа обеспечат укрепление технического потенциала по административному управлению местными проектами
The Mission's Public Information Section supplemented the National Electoral Commission's voter education efforts and on polling day deployed reporters to all electoral districts, while Radio UNAMSIL provided 24-hour coverage of the elections. Секция общественной информации Миссии дополняла усилия Национальной избирательной комиссии по информированию избирателей, а в день выборов направила корреспондентов во все избирательные округа; радио МООНСЛ обеспечивало в ходе выборов ведение круглосуточного вещания.
Regarding the Committee's concern about the right of indigenous peoples to elect political representatives, electoral districts had been redrawn with a view to broadening indigenous participation at the local and federal levels alike. Что касается озабоченности, выраженной Комитетом по поводу права коренных народов избирать своих политических представителей, то избирательные округа были должным образом "перекроены" с целью расширить участие коренных народов как на местном, так и на федеральном уровне.
(c) To improve the quality of nutritional education and counselling services, and determine the particular regions, districts and groups of children for priority intervention; с) повысить качество просветительской работы и консультационных услуг на темы питания и определить конкретные регионы, округа и группы детей, нуждающиеся в приоритетных мерах;
Since the focus is now on districts, the number of court backlogs has reduced in local courts, while in district courts it has slightly increased (in absolute terms). Поскольку главный упор сейчас делается на округа, количество накопившихся нерассмотренных дел сократилось в местных судах, несколько увеличившись в окружных судах (в абсолютном выражении).
The cornerstone of efforts to strengthen the Afghanistan National Police is the Focused District Development project, bringing district police forces for intensive training to Kabul and then reinserting them in their districts. Основным элементом деятельности по укреплению Афганской национальной полиции является программа целенаправленного развития округов, в рамках которой сотрудники окружной полиции направляются в Кабул для прохождения интенсивной учебной подготовки и затем возвращаются в свои округа.
The districts are divided into three kinds of living areas, i.e. urban (Paramaribo and Nickerie), rural coast (Coronie, Commewijne, Para, Saramacca and Wanica), and the interior (Brokopondo, Marowijne and Sipaliwini). Округа делятся на три типа районов проживания: городские (Парамарибо и Никкери), сельские прибрежные (Корони, Коммевийне, Пара, Сарамакка и Ваника) и отдаленные (Брокопондо, Маровийне и Сипаливини).
Its 1988 Constitution states that the Federal Government, the states, the Federal District and the municipal districts will work together to organize their educational systems and assign specific spheres of competence to the various levels of government in terms of these systems. Ее Конституция 1988 года гласит, что федеральное правительство, штаты, федеральный округ и муниципальные округа будут совместно организовывать работу своих систем образования и определять конкретные сферы компетенции различных уровней управления.
Furthermore, the ongoing deployment of Government officials in the districts, as well as the planned filling of vacant paramount chiefdoms and the holding of local government elections, should contribute further to the consolidation of the Government's authority throughout the country. Кроме того, продолжающийся процесс направления в округа государственных чиновников, а также планируемое замещение вакантных должностей верховных племенных вождей и проведение выборов в местные органы самоуправления должны обеспечить дальнейшее укрепление государственной власти на территории всей страны.
When pupils displaced because of Hurricane Katrina were re-established in areas not subject to that type of order, the school districts might distribute them as they saw fit among the different institutions, depending on the capacity to accommodate them and the educational needs of the children. В тех случаях, когда учащиеся, эвакуированные по причине циклона "Катрина", устраиваются в зонах, не предусмотренных постановлением этого типа, школьные округа могут распределять их по своему усмотрению в учебных заведениях в зависимости от наличия мест в школах и потребностей детей в образовании.
In 1939, the Chief of the General Staff, Lieutenant General Ernest Squires, implemented a reorganisation of the Army in which the old military districts were replaced by larger commands led by lieutenant generals. В 1939 году начальник Генерального штаба генерал-лейтенант Эрнест Сквайрс приступил к реализации плана реорганизации армии, согласно которому старые военные округа были заменены более крупными командованиями во главе с генерал-лейтенантами.
According to the decree, the head of the General Staff subordinates all kinds of aircraft and type of troops and military districts, while the Minister of Defence has a mostly administrative and political functions. Согласно указу, начальнику ГШ подчинены все виды ВС и рода войск, а также военные округа, тогда как министр обороны выполняет в основном административно-политические функции.
Four additional provisional districts of the North-West Territories were formed, the District of Yukon, the District of Ungava, the District of Mackenzie, and the District of Franklin. В Северо-Западных территориях были сформированы четыре дополнительных временных округа: округ Юкон, округ Унгава, Округ Маккензи и округ Франклин.
All districts on Mahe and the two main islands Praslin and La Digue have a school, health centre, community centre, district administration, shops and basic amenities. Во всех округах на Маэ и на двух основных островах Праслен и Ла-Диг имеются школы, медицинские центры, общинные центры, администрация округа, магазины и основные удобства.
Depending on national circumstances this could be small areas (such as wards or communes) or areas at a higher level (such as municipalities or districts). В зависимости от национальных обстоятельств речь может идти о малых районах (таких как округа или коммуны) или районы более высокого уровня (такие как муниципалитеты или дистрикты).
Also in December, a group of East Timorese former reservists of the Indonesian armed forces and their families, more than 400 in all, returned to East Timor, principally to the Lautem and Viqueque districts. Также в декабре группа бывших резервистов индонезийских вооруженных сил из числа восточнотиморцев и члены их семей - в общей сложности более 400 человек - вернулись в Восточный Тимор, главным образом в округа Лаутем и Викеке.
Thus, the 1st, 2nd, 3rd and 6th districts were assigned to the Burundian contingent, while the 4th, 5th, 7th and 8th districts were placed under the responsibility of the Rwandan contingent. При этом 1, 2, 3 и 6й округа были закреплены за бурундийским контингентом, а 4, 5, 7 и оказались в ведении руандийского контингента.
In reply to a question on political representation, he pointed out that Panama had 40 electoral districts, five of which were situated in the territories of the indigenous population; pursuant to a recent decision, another two electoral districts would be assigned to that population. В ответ на вопрос о политическом представительстве он отмечает, что в Панаме существует 40 избирательных округов, 5 из которых находятся на территориях проживания коренного населения; в соответствии с недавно принятым решением для этой группы населения будет создано еще два избирательных округа.
The states account for some 49.1 per cent of all outlays in this subgroup, while the municipal districts provide only 21.6 per cent, with most of these expenditures funded by municipal districts in Minas Gerais State. На штаты приходится около 49,1% всех расходов этой категории, а на муниципальные округа - лишь 21,6%, причем большая часть этих расходов финансируется муниципальными округами штата Минас-Жерайс.
In total, eight districts and three units have resumed primary policing responsibilities, while another two districts and three units have met the requirements and will resume primary policing responsibilities later in September. В целом восемь округов и три подразделения возобновили выполнение основных полицейских функций, а два других округа и три подразделения обеспечили соответствие предъявляемым требованиям и возобновят выполнение основных полицейских функций ближе к концу сентября.
Operations to connect the security bubble in Helmand east towards Kandahar city have commenced, and the key districts in this area are no longer considered among the most violent districts in the south; Начались операции, направленные на соединение зоны безопасности на востоке Гильменда с городом Кандагар, и основные округа этого района уже не входят в число самых небезопасных на юге страны;