He and the district attorney agree that provoking a mistrial - |
Окружной прокурор и шеф согласны, что провокация аннулирования суда... |
Mudawi Ibrahim Adam and Abdel Basit Abbas Hussein had been released and Kamal Abdel Rahman was under investigation by the district attorney in accordance with the law. |
Мудави Ибрахим Адам и Абдель Басит Аббас Хуссейн были освобождены, а по делу Камаля Абделя Рахмана ведет расследование окружной прокурор в соответствии с положениями законодательства. |
In April 2010, it was reported that a district police department in Badakshan province had previously announced a recruitment campaign for girls into the police force. |
В апреле 2010 года поступило сообщение, что окружной полицейский департамент в провинции Бадахшан ранее объявил кампанию набора девочек в полицию. |
He's a real up-and-comer, and the fact that this father's a district judge could come in handy. |
Он очень хорош, и к слову, так удачно совпало, что его отец - окружной судья. |
His name was Terry Chambers, district attorney in Marlon, Ohio... poisoned out of nowhere in his driveway this morning. |
Его имя Терри Чамберс, окружной прокурор в Марлоне, штат Огайо... отравлен черт знает чем сегодня утром прямо около своего дома. |
I realize that, district attorney Clark, but, remember, it was my detectives who got you the evidence you needed to prosecute Czarsky for tax fraud in the first place. |
Я понимаю, окружной прокурор Кларк, но не забывайте, что это мои детективы нашли улики, которые позволили вам обвинить Царского в сокрытии налогов в первую очередь. |
Well, I could have sworn the district attorney mentioned that you were engaged to someone named Harmony? |
Ладно, я могу поклясться, что окружной прокурор упоминал, что вы встречались с девушкой по имени Гармония. |
While the existence of clear authority at the national level is essential, the willingness to decentralize authority to provincial, district and local levels is equally important. |
Хотя наличие четкого руководства на национальном уровне играет важнейшую роль, столь же важное значение имеет готовность к передаче полномочий из центра на провинциальный, окружной и местный уровни. |
The judge is appointed for a term of 14 years by the United States Court of Appeals for the circuit in which the applicable district is located. |
Судья по делам о банкротстве назначается на должность сроком на 14 лет Федеральным апелляционным судом США того округа, в котором действует соответствующий окружной суд. |
I dreamt that the sheriff, the A.G. and the district super All called to yell at me. |
Приснилось, что шериф, окружной прокурор и районный инспектор орали на меня по телефону. |
They hear appeals against decisions of district and circuit courts. |
Судами первой инстанции являются районный суд и окружной суд. |
The Act also mandates constitution of a Committee in every district by the District administration which gives access to a mechanism to those women who work in the unorganized sector or in workplaces having less than 10 employees. |
Закон также предусматривает создание таких комитетов окружной администрацией в каждом округе, что позволит женщинам, работающим в неорганизованном секторе или на предприятиях со штатом менее 10 сотрудников, получить доступ к механизму. |
At the district level, there were 41 District Land and Housing Tribunals (DLHT's) in Mainland Tanzania which have 8 women and 37 men serving as Chairpersons. |
На окружном уровне на материковой части Танзании функционировал 41 окружной суд по земельным и жилищным делам (ОСЗЖД), председателями в которых являлись восемь женщин и 37 мужчин. |
It has jurisdiction throughout Belize (3, a), and a District Family Court in each judicial district (3, b). |
Обладает юрисдикцией над всей территорией Белиза (З, а) и в каждом судебном округе имеет окружной суд по вопросам семьи (З, Ь). |
Before that, I'd been a criminal prosecutor, first in the Manhattan district attorney's office, and then at the United States Department of Justice. |
До этого я работала уголовным обвинителем сначала в окружной прокуратуре на Манхэттене, а затем - в Министерстве Юстиции США. |
Manitowoc County and the sheriff and the district attorney are arguably covered by insurance policies, and there's a good half dozen insurance policies. |
Округ Мэнитуок, шериф и окружной прокурор прикрывались страховыми полисами, и их было около полутора десятков. |
when the district attorney sees this tape, he will happily charge you with attempting to steal from a murder victim. |
Когда окружной прокурор увидит эту запись, он с радостью предъявит вам обвинение в попытке мародерства. |
11 parents of Dover students are now in court suing the Dover school district over exposing their children to a controversial concept called Intelligent Design, a theory that they say promotes religion and creates false doubts about evolution. |
Родители 11-ти студентов подали судебный иск на окружной колледж города Довера, обвиняя его в распространении среди учащихся противоречивой идеи так называемого "Разумного Замысла", теории, которая, по их словам, пропагандирует религию и вызывает ложные сомнения в теории эволюции. |
The district headquarters and two team sites will be co-located with existing facilities and five team sites will utilize containerized accommodation. |
Окружной штаб, а также два опорных поста будут расположены на существующих объектах, а для пяти опорных постов будут использованы блочные жилые конструкции. |
The Unit consists primarily in female police officers whose task it is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. |
В ней работают в основном женщины-полицейские, в задачу которых входит расследование случаев бытового насилия, сведения о которых поступают от окружной полиции. |
The Deputy Prosecutor General ordered charges to be brought in respect of the first one in which the district prosecutor had decided on non-prosecution because of lack of adequate evidence. |
Заместитель Генерального прокурора санкционировал предъявление обвинения по первой из этих жалоб, по которой окружной прокурор постановил не предъявлять обвинения из-за отсутствия достаточных доказательств. |
The record thus drawn up shall not state whether the child had ever lived; any interested party may submit the matter to the corresponding district tribunal for investigation. |
Из этого акта нельзя узнать, жил ли ребенок или нет; любое заинтересованное лицо может обратиться в окружной суд для получения ответа на этот вопрос. |
At the initial hearing, the district judge had reportedly nullified the marriage on the basis that, as a minor, the girl was unable to marry without the consent of her parents. |
Как сообщалось, в ходе первоначального слушания окружной судья объявил замужество недействительным на основании того, что девочка, будучи несовершеннолетней, не могла выйти замуж без согласия своих родителей. |
For compulsory general schools, the district school council is the first authority and the regional school council is the superior authority. |
Для общеобразовательных школ с обязательным курсом обучения первой инстанцией является окружной школьный совет, а второй инстанцией - региональный школьный совет. |
However, the district prosecutor took a decision not to prosecute, despite the fact that the issue was at the same time under the investigation of the Parliamentary Ombudsman. |
Однако окружной прокурор принял решение не возбуждать уголовное преследование, несмотря на тот факт, что данный вопрос в то время расследовался омбудсменом парламента. |