The sites for the twelve drawings to be chosen at my discretion... though advised by Mrs. Herbert. |
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт. |
Well, professor, I suppose I can rely on your discretion? |
Что ж, профессор, я предполагаю я могу положиться на ваше усмотрение |
I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. |
Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение. |
I've enclosed a bill of exchange for £500 to be spent at your discretion toward procuring whatever permissions necessary. |
Я прилагаю вексель на 500 фунтов которые могут быть потрачены на ваше усмотрение для покупки всех необходимых разрешений. |
Clearly, the choice cannot be left entirely to the discretion of the author of the objection. |
Очевидно, что такой выбор не может быть оставлен на усмотрение автора возражения. |
Some States had attached conditions to the exercise of universal jurisdiction, such as the presence of the accused before proceedings were instituted, or allowed for prosecutorial discretion. |
Некоторые государства сопроводили осуществление универсальной юрисдикции рядом условий, например, ввели требование присутствия обвиняемого до начала судебного разбирательства, или разрешили прокурорское усмотрение. |
The measures may be available at the courts' discretion, subject to such conditions as the court determines appropriate. |
Возможность применения таких мер может быть оставлена на усмотрение суда на таких условиях, которые суд сочтет подходящими. |
Funds for those projects came from heavily indebted poor country initiatives, and disbursements were left at the discretion of the districts, which submitted their own priority programmes for funding. |
Средства, направляемые на осуществление этих проектов, поступают в рамках инициатив в интересах бедных стран с высокой задолженностью, и их выплата предоставлена на усмотрение округов в зависимости от того значения, которое они придают различным программам. |
It shall be left to the discretion of the financial institution to maintain such a record even in the case of operations not involving cash. |
Заполнение такой формы оставляется на усмотрение финансового учреждения, если речь идет об операциях не с наличными средствами. |
However, unlike the 1997 Convention, the draft articles contained no detailed provisions on planned measures, leaving them to the discretion of concerned aquifer States. |
Однако в отличие от Конвенции 1997 года проекты статей не содержат детальных положений о планируемых мерах, оставляя их на усмотрение соответствующих государств водоносного горизонта. |
In the absence of specific provisions under the existing UNTAET regulations, it is at the authorities' discretion to grant or deny access. |
Ввиду отсутствия в действующих постановлениях ВАООНВТ конкретных положений решение вопроса о предоставлении доступа или об отказе в нем оставляется на усмотрение властей. |
Generally, however, the presence of observers and of the media seems to be left to the discretion of each judge. |
Однако в целом, как представляется, вопрос о присутствии наблюдателей и представителей средств массовой информации оставлен на усмотрение каждого судьи. |
The manner in which States parties do so is left to their discretion - subject to their obligations under the Convention to achieve results. |
Способ, как государства-участники будут делать это, оставлен на их усмотрение, при условии, что их обязательства по Конвенции должны достигать результатов. |
All Award tickets are subject to changes in air traffic rights, or decisions taken by the aforementioned airlines in their reasonable discretion to close any flight segments. |
На все Бонусные билеты распространяются изменения в правах воздушного сообщения или решения, принятые вышеуказанными авиалиниями на их усмотрение о закрытии любой из частей рейса. |
At discretion of the Editorial Coordinator or the staff, all the articles that go against this policy will inevitably be modified or deleted before publication. |
На усмотрение редакции координатор или сотрудников, все статьи, направленные против этой политики неизбежно будут изменены или удалены перед публикацией. |
The day of entry into force of the armistice was linked to a planned landing in Central Italy and was left to Allied discretion. |
День вступления перемирия в силу был связан с планировавшейся высадкой десанта Союзников в центральной Италии, и поэтому точная дата была оставлена на их усмотрение. |
It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. |
Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон. |
From that point, the award of the medals was at the discretion of the local government authority. |
При этом определение кандидатов для вручения медалей оставалось на усмотрение органов местного самоуправления. |
Therefore, in addressing the communicant's allegations, it is important to keep the right balance between the substantive elements of the Convention and the discretion left to the Party for implementation. |
Поэтому при рассмотрении утверждений автора важно соблюдать надлежащий баланс между субстантивными элементами Конвенции и положениями, исполнение которых оставлено на усмотрение соответствующей Стороны. |
Skype will determine, at its sole discretion, whether your complaint is valid and may take any action that if it thinks is appropriate. |
Skype исключительно на свое усмотрение решит, является ли Твоя жалоба обоснованной, и примет меры, которые сочтет нужными. |
This landing is Captain's discretion, and I'm the one who's out on a limb. |
Эта высадка на усмотрение капитана, и я - тот, кто за это отвечает. |
And while this wouldn't be helpful in most cases, with immigration court, the decisions are often left to the judge's discretion... |
Хотя это не работает в большинстве случаев с иммиграционным судом, решения часто оставляют на усмотрение судьи... |
I am, and I'm telling you that this kind of thing is at the SEC's discretion. |
Да, но уверяю тебя, вещи такого рода остаются на усмотрение КЦБ. |
Such participation should, as one governing body has already decided, best be left to the discretion of the concerned executive heads. |
Вопрос об ее участии следует, как уже постановил руководящий орган одной из организаций, оставить на усмотрение соответствующих административных руководителей. |
A flexibility, in short, that would result in the creation of a reserve of posts left to the discretion of the Secretariat. |
Гибкости, наконец, которая выльется в создание резерва должностей на усмотрение Секретариата. |