It's called prosecutorial discretion. |
Это на усмотрение обвинения. |
The reception of aliens is a matter of discretion, and every state is, by reason of its territorial supremacy, competent to exclude aliens from the whole, or any part, of its territory . |
Вопрос о принятии иностранцев остается на усмотрение государств, и каждое государство в силу суверенитета, который оно осуществляет над своей территорией, правомочно выдворять иностранцев со всей или с какой-либо части своей территории». |
Continue efforts to reform in the short term Law 84/2002 in order to establish a procedure for setting up NGOs, which is nimble, fast and not subject to administrative discretion (Spain); |
продолжать усилия, направленные на изменение в краткосрочной перспективе Закона 84/2002, чтобы ввести процедуру быстрого создания неправительственных организаций, которое не оставлялось бы на усмотрение административных органов (Испания); |
Viewer discretion is advised. |
Просмотр на усмотрение зрителя. |
As always, viewer discretion is advised. |
Просмотр на усмотрение зрителя. |
He has judicial discretion. |
Это на усмотрение судьи. |
One favor, collectible at my discretion. |
Одна услуга, могу прибегнуть к ней когда захочу, на мое усмотрение. |
Public disclosure of the quantities classified as unproved reserves is left to the discretion of the countries or companies involved. |
Публикация такой информации оставляется на усмотрение соответствующих стран и компаний. |
Removing the reference to "sole discretion" would emphasize that good reasons had to exist to initiate such proceedings. |
Исключение ссылки на "собственное усмотрение" подчеркивает необходимость обосно-ванных причин для инициирования таких разбира-тельств. |
Recognition that an affected State's discretion regarding consent is not unlimited is reflected in the Guiding Principles on Internal Displacement. |
Признание того, что усмотрение пострадавшего государства в отношении согласия не является неограниченным, отражено в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
Bernard Lafferty shall appoint as a co-executor such bank or trust company that he, in his absolute discretion, shall deem appropriate. |
Бернард Лаферти назначает соисполнителем завещания банк или трастовую компанию, на его усмотрение, отвечающие его требованиям. |
The answer to this question is left to the discretion of the client. |
Мы оставляем ответ на этот вопрос на усмотрение клиента. |
Gage used his discretion and did not issue written orders for the arrest of rebel leaders, as he feared doing so might spark an uprising. |
Гейдж на своё усмотрение решил не выписывать ордеров на арест лидеров повстанцев, ибо боялся спровоцировать восстание. |
Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts. |
Да, но мы можем применять общие положения на свое усмотрение, основываясь на конктретном ряде фактов. |
The scope for discretion in decision-making in what is a matter of great delicacy should be addressed by the Subcommittee. |
Подкомитету следует подумать, можно ли оставлять решение столь деликатного вопроса на усмотрение заинтересованных сторон. |
It is at the discretion of the relevant school as to whether a pregnant female student can continue to attend school. |
Решение вопроса о том, может ли беременная ученица продолжать обучение в школе, остается на усмотрение школы. |
From now on, Stauffenberg has full discretion. |
еперь Ўтауффенберг будет действовать на свое усмотрение. |
The calculation of the normal price for producers/exporters which do not cooperate in the investigations is left to substantial discretion. |
Решение вопроса о расчете нормальной цены для производителей/экспортеров, которые не сотрудничают с компетентными органами при проведении расследований, в значительной мере оставлено на усмотрение таких органов. |
Unless the convention specifically overrides customary international law provisions, the choice of mechanism may well remain within the discretion of the right-holder. |
Если только в конвенции конкретно не предусматривается, что она имеет преимущественную силу над обычным международным правом, выбор механизма может быть вполне оставлен на усмотрение правообладателя. |
And/or the withholding of one day's pay or the outright dismissal at the manager's discretion. |
Или для полного увольнения - на усмотрение управляющего. |
The partner may decide in its sole discretion whether or not to pay a refund. |
Партнер Skype имеет право на свое усмотрение решать, будет ли возвращен платеж. |
While choosing the perfect name for your character is left to your discretion, we have determined that some types of names are not allowed in this game. |
Выбор имени остается на ваше полное усмотрение; однако мы хотели бы вам рассказать, какие имена недопустимы в мире World of Warcraft. |
Despite our broad discretion, we learn to avoid risk at all cost, rendering our discretion basically useless. |
Несмотря на полномочия широкого усмотрения, мы учимся любой ценой избегать рисков, тем самым сводя на нет это широкое усмотрение. |
FEEDGEE, at its own discretion, may immediately disable your access to the Products without refund if FEEDGEE believes in its sole discretion that you have violated any of the policies listed above or elsewhere in this Agreement. |
FEEDGEE на свое усмотрение может в любой момент и полностью ограничить ваш доступ к Продуктам без возмещения, если FEEDGEE уверено в том, что вы нарушили любое из перечисленных выше правил или в любом другом месте данного Соглашения. |
You have discretion to act as you see fit to advance the mission. |
Вы вольны действовать на ваше усмотрение, чтобы выполнить задание. |