Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Усмотрение

Примеры в контексте "Discretion - Усмотрение"

Примеры: Discretion - Усмотрение
By development a web of design the designer can use certain programs on the discretion. При разработке веб дизайна дизайнер может использовать на свое усмотрение определенные программы.
Sheriff has discretion in a case like this. В таких делах шериф может поступать на своё усмотрение.
Time limits should be specified in the optional protocol, rather than left to the discretion of the Committee. Сроки представления следует оговорить в факультативном протоколе, а не оставлять решение этого вопроса на усмотрение Комитета.
A State had full discretion to decide whether or not to claim the right of diplomatic protection on behalf of its nationals. Государство полностью на свое усмотрение решает, заявлять или нет о праве на дипломатическую защиту от имени своих граждан.
But since discretion implies subjective judgment, it is often difficult to determine categorically that the discretion has been abused. Однако, поскольку усмотрение подразумевает субъективное суждение, часто сложно четко однозначно определить факт злоупотребления усмотрением.
This depends, however, on the circumstances of each case and remains at the discretion of the parties. Эта необходимость, тем не менее, зависит от обстоятельств каждого конкретного случая и остается на усмотрение сторон.
Thus, specification of Customs seals is left at the discretion of national Customs authorities. Таким образом, вопрос о технических характеристиках таможенных печатей и пломб оставлен на усмотрение национальных таможенных органов.
In addition, it was agreed that the time of archival should be left to the discretion of each enacting State. Кроме того, было решено, что вопрос о сроке хранения должен быть оставлен на усмотрение каждого принимающего закон государства.
The WGSO decided to leave the inclusion of such information to the discretion of the authors. РГСДЛ решила оставить вопрос о включении такой информации на усмотрение авторов.
These rules leave many issues to the discretion of the officials. Эти нормативные акты оставляют решение многих вопросов на усмотрение должностных лиц.
However, what constitutes an emergency is left to the discretion of the personnel at the checkpoint. Однако решение вопроса о том, что является экстренной ситуацией, оставляется на усмотрение персонала контрольно-пропускного пункта.
The Secretary-General emphasizes that any further action is a matter for the discretion of the prosecutorial authorities of such jurisdictions. Генеральный секретарь подчеркивает, что любые дополнительные действия остаются на усмотрение органов прокуратуры указанных юрисдикций.
However, the decision on the actual split of traffic performances between participating carriers shall be left to discretion of carriers themselves. Однако решение о фактическом распределении между участвующими перевозчиками объема обслуживаемых перевозок оставляется на усмотрение самих перевозчиков.
Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика.
As is the case with marking, the method of record-keeping to be used remains at the discretion of the States parties. Как и в случае маркировки, используемые методы хранения документации остаются на усмотрение государств-участников.
It is important to note that the allocation of resources is not left to the complete discretion of States. Важно отметить, что выделение ресурсов не полностью отдано на усмотрение государств.
Informing detainees about their rights seemed thus to be left to the discretion of the police officers on duty. Таким образом, информирование задержанных лиц об их правах, как представляется, оставлено на усмотрение дежурных полицейских.
But I always believe these matters are best left to the wisdom and discretion of the bench. Однако, я всегда пологал, что подобные вопросы лучше оставить на усмотрение судей.
Chief Inspector Morrow, the Order requires your services and your discretion. Главный инспектор Морроу, Ордер запрашивает ваши услуги и ваше усмотрение.
Your mission is at your discretion. Ваша миссия - на ваше усмотрение.
A treaty provision which grants States an apparently unconditional right may raise the question of whether this discretion is limited by the purpose of the rule. Положение договора, которое предоставляет государствам, на первый взгляд, безусловное право, может вызвать вопрос о том, ограничивается ли такое усмотрение целью данной нормы.
It is not surprising that the efficient disposition of disputes at the first level of adjudication leaves much to the discretion of the trial judge. Представляется неудивительным, что по соображениям эффективного разрешения споров в первой судебной инстанции многое оставляется на усмотрение ведущего дело судьи.
Without the amendment, the paragraph did not take into consideration national contexts for making such information available and completely disregarded national legislation, confidentiality principles, judicial discretion and other customary international law safeguards. Без поправки в данном пункте не учитываются национальные условия обнародования такой информации и полностью игнорируются национальное законодательство, принципы конфиденциальности, судейское усмотрение и другие гарантии по обычному международному праву.
The determination of double punishment is generally left to the discretion of the relevant authority. Принятие решения о двойном наказании обычно оставляется на усмотрение ответственного органа власти.
The matter is left to the discretion of the parties - although the use of that discretion is, of course, subjected to the duty of good faith. Данный вопрос оставлен на усмотрение участников, хотя при этом они обязаны, разумеется, проявлять добросовестность.