Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Усмотрение

Примеры в контексте "Discretion - Усмотрение"

Примеры: Discretion - Усмотрение
Often, that requirement was not based on law but on the discretion of a judge. Зачастую в основе этого требования лежит не закон, а усмотрение судьи.
The penalties for lesser offences are left to the discretion of the judge. Определение наказания за менее значительные правонарушения оставлено на усмотрение судьи.
Deciding when such measures are in fact warranted is left to the discretion of each State party. Принятие решения о целесообразности осуществления таких мер оставлено на усмотрение каждого государства-участника.
It is left to the discretion of States parties to determine how this assistance is provided but it should be free of charge. Вопрос о порядке предоставления этой помощи оставлен на усмотрение государств-участников, но она должна быть бесплатной.
The issue of judicial discretion in deciding on matters such as costs, including bonds, was discussed. Был рассмотрен вопрос, связанный с правом на судебное усмотрение при вынесении решений по таким вопросам, как определение размера судебных издержек, включая внесение залога.
However, the level of such discretion differed from one national system to another. Однако между национальными системами существуют различия в содержании права на судебное усмотрение.
In these instances, Congress normally leaves the technical details of the rule to be issued to the discretion of the issuing agency. В таких случаях Конгресс обычно оставляет технические детали соответствующей нормы на усмотрение принимающего его ведомства.
The determination of safe countries is left to the discretion of the authorities. Принятие решений о классификации стран в качестве безопасных оставлено на усмотрение соответствующих компетентных органов.
She suggested that the matter should be left to the discretion of the Secretariat. Она предлагает оставить этот вопрос на усмотрение Секретариата.
In Morocco, that distinction was left to the discretion of judges. В Марокко определение данного различия оставлено на усмотрение судей.
The rating could be left at the discretion of the reporting country. Определение рейтинга можно было бы оставить на усмотрение страны, представляющей информацию.
The implementation of these activities is, by definition, not left to the discretion of the Secretariat. Осуществление этих мероприятий по определению не оставляется на усмотрение Секретариата.
Accordingly, CCAQ considered that retesting should be left to the discretion of organizations. Поэтому ККАВ считает, что вопрос о проведении повторной проверки следует оставить на усмотрение организаций.
The need for such a request should be left to the discretion of the Committee. Решение о такой просьбе следует оставить на усмотрение Комитета.
In 16 countries, this was at the discretion of the judiciary or administration. В 16 странах этот вопрос оставлен на усмотрение судебных или административных органов.
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
The exercise of diplomatic protection should be at the discretion of the State. Осуществление дипломатической защиты должно оставляться на усмотрение государства.
Attendance was at the discretion of parents; the country had not yet reached a sufficient level of development to require compulsory schooling. Посещение детьми школы оставлено на усмотрение родителей: страна пока еще не добилась достаточного уровня развития, чтобы требовать обязательного посещения школы.
"Shall assure" is a legal term of special strength, which leaves no leeway for States parties' discretion. Термин "обеспечивают" имеет особую юридическую силу и не оставляет ничего на усмотрение государств-участников.
"Shall take" is a term which leaves no leeway for the discretion of States parties. "Принимают" является термином, не оставляющим свободы действия на усмотрение государств-участников.
In other cases it is left to the discretion of the party concerned. В других он остается на усмотрение соответствующей Стороны.
This discretion must be exercised in good faith in accordance with an affected State's international obligations. Это усмотрение должно осуществляться добросовестно в соответствии с международными обязательствами пострадавшего государства.
He has discretion with the sentence. У него есть право действовать на свое усмотрение.
The Constitution penalized discrimination, but it appeared that a great deal of discretion in that area was left to judges. Конституция запрещает дискриминацию, однако в этой области, похоже, многое оставлено на усмотрение судей.
Nevertheless, this additional penalty remains an option, to be imposed at the court's discretion. Однако этот дополнительный приговор остается факультативным наказанием и выносится на усмотрение судьи.