Further efforts to improve data collection and reporting, including independent verification of data in the most severe cases of discrepancies. |
Дальнейшие усилия по совершенствованию системы сбора и представления данных, включая независимую проверку данных в случаях наиболее значительного их расхождения. |
The Committee on Environmental Policy could provide a forum for discussion of commonalities, discrepancies, gaps and overlaps between the agreements. |
Комитет по экологической политике мог бы обеспечить форум для обсуждения точек соприкосновения и расхождения, пробелов и дублирования в работе между соглашениями. |
Therefore difference in the regime would not be a logical development. It would cause greater discrepancies. |
Поэтому различия в режимах не являются логичными, и преодолеть все расхождения не удастся. |
Net capital movements, errors, omissions and discrepancies (million US$) |
Чистое движение капитала, ошибки, пропуски и расхождения (млн. долл. США) |
A physical count of the remaining items was conducted in October 2000 and revealed only minor discrepancies. |
Подсчет остатков в натуре был проведен в октябре 2000 года, и по его итогам были выявлены незначительные расхождения. |
The above-mentioned discrepancies may indicate further directions for policy action aimed at aligning the taxation systems to the needs of enterprises. |
Вышеупомянутые расхождения могут указывать на дальнейшие направления действий на уровне политики в целях увязки систем налогообложения с потребностями предприятий. |
There were discrepancies in the information provided on indigenous claims to title of land and legal support for such claims. |
Существуют расхождения в представленной информации коренных народов о правопритязаниях на землю и правовой поддержке подобных требований. |
The Administration considered that those inconsistencies and discrepancies either arose from data conversion problems or were generated by errors in IMIS. |
По мнению администрации, эти несоответствия и расхождения возникли либо из-за проблем, связанных с преобразованием данных, либо из-за ошибок в ИМИС. |
Existing vacancies account for discrepancies in percentage figures. |
Расхождения в процентных показателях объясняется существующими вакансиями. |
In the course of the further hearing, all discrepancies were resolved to the satisfaction of the Chamber. |
В ходе дальнейших слушаний все расхождения были устранены к полному удовлетворению Камеры. |
UNRWA confirmed that those discrepancies had accumulated over a period of 50 years. |
БАПОР подтвердило, что эти расхождения накопились на протяжении периода в 50 лет. |
An initial review and evaluation of available data revealed discrepancies and missing elements. |
Первоначальный обзор и оценка имеющихся данных вскрыла расхождения и недостающие элементы. |
Another programme analyses the data and highlights discrepancies and errors, which are then reported back to the field offices for correction. |
Программа анализирует данные и выявляет расхождения и ошибки, которые затем направляются обратно отделениям на местах для исправления. |
Detailed comparisons of model results with observations revealed some discrepancies that should be jointly interpreted by MSC-E, CCC and national experts. |
Подробное сопоставление результатов моделирования с результатами измерений выявили некоторые расхождения, которые должны быть совместно изучены экспертами МСЦ-В, КХЦ и соответствующих стран. |
Upon loading the data, a data-quality control check and statistical analysis were carried out to identify possible discrepancies. |
При загрузке данных выполнялся контроль за их качеством и их статистический анализ, чтобы выявить возможные расхождения. |
In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. |
В этот раз они выделили расхождения по сравнению с поправками, представленными на основании рекомендаций национального диалога. |
UNDOF has reviewed the discrepancies in vehicles' consumption noted by the Board and has since corrected the errors. |
СООННР рассмотрели расхождения в потреблении горючего автотранспортными средствами, которые были отмечены Комиссией, и к настоящему моменту исправили ошибки. |
In case of discrepancies, the figures of UNU headquarters prevail. |
В случае расхождения данных за основу принимались данные штаб-квартиры УООН. |
The plenary discussed the use of varying methodologies for the valuation of rough diamonds which result in discrepancies in Kimberley Process statistics. |
Участники Пленарного совещания обсудили вопрос об использовании для стоимостной оценки необработанных алмазов различных методологий, из-за которых в статистических данных Кимберлийского процесса появляются расхождения. |
The Board noted that there were discrepancies in the UNDP asset register. |
Комиссия отметила расхождения в данных реестра активов ПРООН. |
The discrepancies were due to the fact that different methods were used to count passengers. |
Расхождения были обусловлены применением различных методов подсчета пассажиров. |
Corrective action has been initiated to eliminate future discrepancies through reprogramming and replacement of defective fuel rings on vehicles and equipment. |
Начали приниматься меры по исправлению положения, с тем чтобы устранить расхождения в будущем, такие как перепрограммирование и замена неисправных колец форсунок зажигания на автомобилях и оборудовании. |
These discrepancies were seen by the Board as being indicative of shortcomings in asset management at the Tribunal. |
По мнению Комиссии, эти расхождения в данных указывают на упущения в управлении имуществом в Трибунале. |
The discrepancies referred to in part (b) have been addressed in the asset registers of UNOPS offices. |
Расхождения, упоминаемые в части (Ь) этой рекомендации, устранены в описях отделений ЮНОПС. |
However, these trends hide large discrepancies. |
Однако за общими тенденциями скрывались и значительные расхождения. |