| However, certain data discrepancies were resolved through bilateral reconciliations. | Тем не менее в результате двусторонних усилий по выверке данных такие несоответствия были частично устранены. |
| Nevertheless, the Board continued to note discrepancies in accounting for non-expendable property at the United Nations. | Тем не менее Комиссия по-прежнему отмечала несоответствия в порядке учета имущества длительного пользования в Организации Объединенных Наций. |
| Errors and discrepancies in Table A (French) | Ошибки и несоответствия в таблице А (в тексте на французском языке) |
| Some discrepancies have been found between the human development index and life satisfaction rankings of countries. | Были обнаружены некоторые несоответствия между Индексом развития человеческого потенциала и рейтингом стран по уровню удовлетворенности жизнью. |
| Thus, the Government put efforts to adjust the pension system to the realities of social development, to reduce the existing discrepancies. | Таким образом, правительство стремится привести пенсионную систему в соответствие с реальностями социального развития и сократить существующие несоответствия. |
| The same discrepancies and disparities are evident in the 1949 Convention of Road Traffic. | З. Аналогичные несоответствия и различия наблюдаются в Конвенции 1949 года о дорожном движении. |
| But we've found some discrepancies in the signatures. | Но мы нашли некоторые несоответствия в подписях. |
| I'm calling because we've discovered some discrepancies in the placement of your property lines. | Я звоню, потому что мы обнаружили некоторые несоответствия в определении границ вашего участка. |
| There were these discrepancies in the timing on the day he got fired. | В день, когда его уволили, есть всякие несоответствия по времени. |
| When we started digging into him, we noticed some alarming discrepancies. | Когда мы начали его изучать, то заметили тревожные несоответствия. |
| And we found some discrepancies In witness reports surrounding his arrest. | И мы нашли кое-какие несоответствия в отчетах свидетелей, сопровождающих его арест. |
| This is not the first time we've noted discrepancies in your unit's field reports. | И это не в первый раз мы находим несоответствия в отчетах вашего подразделения. |
| The Self-Accounting Unit did not reconcile the discrepancies in a timely manner. | Хозрасчетная группа не смогла своевременно устранить выявленные несоответствия. |
| The Prosecutor and courts overlooked factual discrepancies, incriminating objective evidence and unlikely statements of police officers. | Прокурор и суды проигнорировали несоответствия в фактах, уличающие объективные доказательства и неправдоподобные заявления сотрудников полиции. |
| There are discrepancies in when a single reached number one prior to 30 August 1969. | Есть несоответствия в том, когда сингл достиг первого места до 30 августа 1969. |
| When a military psychiatrist finds discrepancies in their stories, an investigation is launched to discover what they are hiding. | Когда военный психиатр находит несоответствия в их рассказах, проводится расследование, чтобы выяснить, что они скрывают. |
| There were some discrepancies with the bar's tax return. | Были некоторые несоответствия в налоговой декларации бара. |
| Nor did the terms and conditions of the contract specify the Mission's right to test the products and seek reimbursement for discrepancies in quality. | В положениях контракта не было предусмотрено также право Миссии проводить анализ продуктов и требовать возмещения в случае несоответствия качеству. |
| And he's naturally suspicious of analysts like me, who sit indoors with highlighters, looking for odd discrepancies and patterns. | И он от природы с подозрением относится к аналитикам вроде меня, которые сидят в кабинетах с текстовыделителями, ища странные несоответствия и модели. |
| These discrepancies are a major cause for delays in the payment of initial benefits. | Эти несоответствия являются основной причиной задержек в выплате первоначальных пособий. |
| In reconciling inventory reports for several periods, discrepancies were noted for various inventory items. | При приведении в соответствие отчетов о запасах за ряд периодов были выявлены несоответствия по ряду статей запасов. |
| In this way both FAO and the regional fishery agencies would be in a position to compare vessel lists and detect discrepancies. | Таким образом ФАО и региональные учреждения по вопросам рыболовства смогут сопоставлять перечни судов и обнаруживать несоответствия. |
| There are gaps and discrepancies in each area, which the Commission has endeavoured to resolve. | По каждому вопросу имеются пробелы и несоответствия, которые Комиссия пыталась устранить. |
| He deemed it appropriate for such discrepancies to be sorted out through bilateral discussions and for the outcomes to be reported to him. | Он считает уместным устранять такие несоответствия на основе двусторонних обсуждений и сообщать ему о результатах. |
| These discrepancies directly contributed to this incident. | Эти несоответствия непосредственно способствовали данному инциденту. |