Английский - русский
Перевод слова Discrepancies
Вариант перевода Расхождения

Примеры в контексте "Discrepancies - Расхождения"

Примеры: Discrepancies - Расхождения
Items 8 and 9 were iterative processes in which gaps and discrepancies were identified and resolved resulting in a new version of the SDS. Пункты 8 и 9 являлись итеративными процессами, в ходе которых выявлялись и устранялись пробелы и расхождения, благодаря чему появлялась новая версия СНД.
As noted above, Liberia has failed to upload information on its imports to the Kimberley Process statistics website, which thus contains discrepancies in import-export trade. Как отмечалось выше, Либерия не направила информацию о своем импорте на веб-сайте статистических данных Кимберлийского процесса, где в силу этого сохраняются расхождения в данных об экспортно-импортных торговых операциях.
The existing terminological discrepancies could not be attributed merely to linguistic variations; and существующие терминологические расхождения нельзя отнести только к лингвистическим вариациям; и
Methodological weaknesses (wrong conversion factors, problems estimating legal fuelwood supply etc.) mean that discrepancies may not be due to illegal logging. Методологические недостатки (неправильные коэффициенты пересчета, проблемы с оценкой объема законных заготовок топливной древесины и т.д.) означают, что расхождения могут быть обусловлены другими причинами, помимо незаконных рубок.
Unexplained discrepancies assumed to arise from illegal trade Неподдающиеся объяснению расхождения относятся на счет незаконной торговли
There are also significant discrepancies among States and their application of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Guidelines for Multinational Enterprises. Есть также существенные расхождения между тем, как государства применяют Руководящие принципы для многонациональных предприятий, разработанные Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
In spite of the potential discrepancies with regard to the ANC attendance rate, the available figures indicate that it is likely high. Несмотря на возможные расхождения в значениях показателя посещаемости амбулаторий дородового наблюдения, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эти цифры, судя по всему, значительны.
In addition, he claimed that discrepancies in Pirmatov's statement about his whereabouts during the night of 12-13 May 2005 were explained by him during the supplementary interview. Кроме того, он указал, что расхождения в показаниях Пирматова относительно места его нахождения в ночь с 12 на 13 мая 2005 года были объяснены им в ходе дополнительной беседы.
The initial results of the stage 2 review, which flagged inventory discrepancies, were distributed to Parties as country-specific reports in mid-May. Первоначальные результаты обзора второго этапа, которые выявили расхождения в кадастрах, были переданы Сторонам как отчеты по Сторонам в середине мая.
There are continuing discrepancies in the numbers of remaining prisoners of conscience from different sources, such as the Government, the National League for Democracy and the Former Political Prisoners Group. Сохраняются расхождения в отношении числа остающихся под стражей узников совести, согласно данным из разных источников, включая правительство, Национальную лигу за демократию и Группу бывших политических заключенных.
The MS generally viewed the "existing mistrust between staff and management" as harmful and a few of them further noted discrepancies in the Secretariat's position in the sixty-fifth General Assembly (HR) session. Государства-члены в целом считают "существующее недоверие между сотрудниками и руководством" вредоносным, и некоторые из них дополнительно отметили расхождения в позиции Секретариата на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи (ЛР).
In addition, some government representatives explained that these discrepancies reflect decisions taken in the EU in order to enhance road safety; they also argued that the costs of changing the EU "Driver licence directive" were prohibitively high. Кроме того, ряд представителей правительств пояснили, что эти расхождения отражают решения, принятые в ЕС в целях повышения безопасности дорожного движения; они утверждали также, что расходы на "изменение директивы о водительских удостоверениях" ЕС непозволительно высоки.
All warehouses attained 100 per cent physical verification by March 2011 and discrepancies arising from the verification exercise were rectified through inventory cycle vouchers. К марту 2011 года на всех складах была проведена полная физическая проверка наличия имущества и выявленные по ее итогам расхождения были устранены с использованием данных инвентаризационных ведомостей.
According to a Kimberley Process analysis, there are discrepancies in almost 50 per cent of the HS codes reported by Liberia. Согласно результатам анализа, проведенного Кимберлийским процессом, расхождения отмечаются в отношении почти 50 процентов кодов ГС, о которых сообщает Либерия.
The Board is also concerned that regular reconciliations were not performed and hence discrepancies were not investigated and cleared in a timely manner. Комиссия также обеспокоена тем, что не проводилась регулярная выверка, и поэтому эти расхождения своевременно не анализировались и не устранялись.
Such discrepancies are observed at present and, according to the data provided by the Refrigeration, Air-Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee (RTOC), potentially affects several thousand tonnes of ozone-depleting substances annually. Такие расхождения наблюдаются в настоящее время, и по данным, предоставленным Комитетом по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и тепловых насосов (КТВХ), потенциально касаются нескольких тысяч тонн озоноразрушающих веществ ежегодно.
While the discrepancies cannot be resolved in the immediate future, it is important that guidance be provided to the government departments and associations issuing IDPs to the holders of EU driving licences that have been issued in accordance with the 3rd Directive. Хотя в ближайшем будущем устранить эти расхождения невозможно, тем не менее важно дать соответствующие указания государственным ведомствам и ассоциациям, выдающим МВУ владельцам водительского удостоверения ЕС, которые были выданы в соответствии с 3-й Директивой.
In the ensuing discussion one representative suggested that, while the first draft decision raised important issues, it was over-broad, covering all ozone-depleting substances and uses even though discrepancies in emissions were relevant primarily to carbon tetrachloride. В ходе последующего обсуждения один из представителей отметил, что, хотя в первом проекте решения поднимались важные вопросы, он был чрезмерно широким, охватывая все озоноразрушающие вещества и виды применения, несмотря на то, что расхождения в выбросах преимущественно относились к тетрахлорметану.
The representative of the European Union concurred, pointing out that discrepancies in emissions had been discussed at several meetings of the parties and clearly fell within the scope of the Montreal Protocol. Представитель Европейского союза согласился с этим, отметив, что расхождения в выбросах уже обсуждались в ходе нескольких совещаний Сторон и данный вопрос однозначно относится к сфере охвата Монреальского протокола.
The Group notes discrepancies among the translations into United Nations official languages of paragraph 26 of resolution 2153 (2014) and would like to seek guidance from the Committee in that regard. Группа также отмечает расхождения между переводом на официальные языки Организации Объединенных Наций пункта 26 резолюции 2153 (2014) и хотела бы получить от Комитета указания на этот счет.
More than one year after the adoption of Security Council resolution 2118 (2013), discrepancies in the Syrian regime's declared chemical weapons facilities continue to emerge. Спустя год с лишним после принятия резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности продолжают возникать расхождения в том, что касается объявленных сирийским режимом объектов по производству химического оружия.
There are also discrepancies concerning the complainant's disclosure - to the Australian authorities during the asylum procedure and to the psychologist of Foundation House, as contained in the second report dated 25 October 2009 - of how he obtained the visa to come to Australia. Имеются расхождения и в заявлении о том, каким образом заявитель получил визу на въезд в Австралию, которое он предоставил в ходе реализации процедуры получения убежища и психологу Фондового дома, как об этом говорится во втором заключении от 25 октября 2009 года.
Faced with the potential threat of legal action, many cantons and communes were attempting to rectify discrepancies within their systems and were calling on experts to help them study the issue of gender discrimination. Перед потенциальной угрозой юридических санкций многие кантоны и коммуны пытаются исправить расхождения в своих системах и призывают экспертов помочь им в изучении вопроса дискриминации по признаку пола.
Those discrepancies might be explained by the fact that awareness of the existence of discrimination towards indigenous people in Ecuador might have led many of that ethnic group to disguise their true origins. Эти расхождения могут объясняться тем, что, осознавая наличие в Эквадоре дискриминации в отношении коренного населения, многие лица из числа этой этнической группы могли не декларировать свое подлинное происхождение.
Mr. PILLAI said that the delegation should explain why there were wide discrepancies in the population figures for the percentages of ethnic Russians or Uzbeks contained in the fifth periodic report as compared with those issued by other government sources. Г-н ПИЛЛАИ просит делегацию представить разъяснение по поводу широкого расхождения данных, касающихся соотношения этнических русских и узбеков в составе населения, содержащихся в пятом периодическом докладе и опубликованных другими правительственными источниками.